ويكيبيديا

    "بمختلف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversos
        
    • diversas
        
    • diferentes
        
    • distintos
        
    • variedad
        
    • varias
        
    • de las distintas
        
    • en todos
        
    • en todas
        
    • en varios
        
    • todo tipo de
        
    Recordando las Convenciones Internacionales existentes relativas a diversos aspectos del problema del terrorismo internacional, UN إذ تشير الى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي،
    La prestación está sufragada por las cajas autónomas respectivas de los diversos colegios profesionales. UN وتقع أعباء هذه اﻹعانات على الصناديق المستقلة المرتبطة بمختلف تنظيمات الهيئات المهنية.
    Asimismo, las condiciones comprenden disposiciones relativas a diversas conversiones de la deuda, que se negocian en reuniones bilaterales de carácter voluntario. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن الشروط أحكاما تتعلق بمختلف عمليات تحويل الديون التي تناقش في اجتماعات ثنائية بطريقة طوعية.
    Ha estado conspirando para complementarlos con diversas actividades de terrorismo y espionaje en Etiopía. UN فهو يتآمر لكي يكملها بمختلف أنشطة إقامة شبكات إرهابية وتجسسية داخل إثيوبيا.
    Estos profesionales podrán servir en las diferentes áreas que constituyen su ámbito de conocimientos e integrarse a diferentes instituciones públicas. UN وسيكون باستطاعة أولئك المهنيين العمل في مختلف ميادين المعرفــة، كل فــي مجال اختصاصه، والالتحاق بمختلف المؤسسات العامة.
    Conexiones y cables que usará el equipo audiovisual para los enlaces con distintos sitios UN وصلات وكيابل لكي يستخدمها الفريق السمعي البصري من أجل الاتصال بمختلف المواقع
    Da igual si son cerebros azules o cerebros completamente normales con esa variedad de personalidades pondrían a mis hombres en riesgo. Open Subtitles إن كانت الأدمغة الزرقاء أم العادية بمختلف شخصياتها فإن رجالي في خطر
    Subrayando la importancia de las observaciones, el análisis y la investigación sobre los diversos componentes del sistema climático, UN وإذ يلاحظ أهمية عمليات المراقبة والتحليل والبحث المتصلة بمختلف العناصر التي يتكون منها النظام المناخي،
    Subrayando la importancia de las observaciones, el análisis y la investigación sobre los diversos componentes del sistema climático, UN وإذ يلاحظ أهمية عمليات المراقبة والتحليل والبحث المتصلة بمختلف العناصر التي يتكون منها النظام المناخي،
    El Departamento siguió distribuyendo sus anuncios informativos sobre derechos humanos en diversos idiomas para su difusión a escala regional. UN وواصلت اﻹدارة توزيع ما تعده من إعلانات الخدمة العامة بشأن حقوق اﻹنسان بمختلف اللغات لتعميمها إقليميا.
    El presente informe incluye una serie de propuestas sobre diversos aspectos de la futura labor de la Comisión. UN ويتضمن هذا التقرير طائفة عريضة من الاقتراحات المتعلقة بمختلف جوانب العمل المقبل للجنة التنمية المستدامة.
    En cuanto a las diversas recomendaciones que figuran en el informe, mi delegación quisiera formular las siguientes observaciones. UN أما فيما يتعلــق بمختلف التوصيــات الواردة في التقرير، فيود وفد بلادي أن يدلي بالملاحظات التالية.
    A continuación se presenta la esencia del conjunto de esos textos, relativos a diversas esferas. UN ويهدف العرض التالي الى تقديم ُزبدة إجمالي هذه النصوص التي تتعلق بمختلف الميادين:
    Una cuestión común es la definición del grupo o grupos de personas contempladas en las diversas disposiciones de la ley. UN ويتمثل التحدي المشترك فيها في تحديد فئة أو فئات الأشخاص الذين يحق لهم التمتع بمختلف أحكام القانون.
    Compete al grupo de redacción ocuparse de las versiones del texto en los diferentes idiomas. UN وإن من عمل فريق الصياغة التصدي لمختلف نسخ النص قيد النظر بمختلف اللغات.
    Se reconoció que el éxito de un sistema de gestión del rendimiento requiere que los diferentes niveles de rendimiento entrañen consecuencias. UN وكان هناك تسليم على نطاق واسع بأن نجاح نظام إدارة اﻷداء يتطلب أن تتصل النتائج بمختلف مستويات اﻷداء.
    Reiteramos nuestra firma voluntad de enfrentar y superar junto a nuestros pueblos, las adversidades provocadas por los diferentes tipos de desastres. UN إننا نؤكد من جديد عزمنا الوطيد على أن نواجه، بالاشتراك مع شعوبنا، الشدائد الناجمة عن الكوارث بمختلف أنواعها.
    Se han aplicado medidas en distintos ámbitos para prevenir las actividades terroristas. UN هناك بمختلف القطاعات تدابير منفذة لمنع النشاط الإرهابي لمحة عامة
    Esto permitiría el uso de los informes nacionales como fuente de datos sobre los distintos indicadores necesarios para la evaluación. UN وهذا من شأنه أيضاً أن يجعل بالإمكان استخدام التقارير الوطنية كمصدر للبيانات المتعلقة بمختلف المؤشرات اللازمة للتقييم.
    El objetivo de esta capacitación es dotar a los participantes de la preparación necesaria para desempeñar la gran variedad de tareas en el ramo para el cual ha sido diseñado el curso. UN والغرض من التدريب هو تزويد المشاركين بالمؤهلات التي تمكنهم من القيام بمختلف أنواع المهام في إطار المجال الصناعي الذي تصمم من أجله الدورة.
    Allí, el jefe de la misión mantuvo contactos con varias autoridades, incluido el Jefe del Gabinete del Presidente, pero no pudo obtener satisfacción. UN حيث، اتصل رئيس البعثة بمختلف السلطات، بما في ذلك رئيس مجلس الوزراء، غير أنه لم يتمكن من الحصول على المطلوب.
    Posteriormente, en 1992 se creó un ministerio para el desarrollo de las zonas fronterizas y el progreso de las distintas razas nacionales. UN وبعد ذلك في عام ١٩٩٢ أنشئت وزارة مستقلة مكرسة لتنمية مناطق الحدود والنهوض بمختلف المجموعات العرقية الوطنية.
    Estos principios judiciales se aplican en todos los niveles jurisdiccionales de Myanmar. UN وتُتبع هذه المبادئ القضائية في جميع محاكم ميانمار بمختلف مستوياتها.
    El autor tuvo plena oportunidad de demostrarlo en todas las instancias judiciales del Canadá, pero no lo consiguió. UN وأُتيحت لصاحب البلاغ الفرصة الكاملة لإثبات ذلك أمام المحاكم الكندية بمختلف درجاتها، ولكنه لم يفعل.
    Se agradecería que la sala estuviese alfombrada y tuviese estanterías para colocar ejemplares del Sagrado Corán en varios idiomas. UN وسيكون من دواعي التقدير لوغطيت الغرفة بالسجاد واحتوت على رفوف لنسخ من القرآن الكريم بمختلف اللغات.
    Sin duda alguna, sería más difícil y complejo poner en práctica un sistema de carreras que abarcase toda la administración pública, pues tropezaría con todo tipo de problemas, por muy gradualmente que se aplicara. UN وليس من شك في أن نظام الحياة المهنية على نطاق الخدمة هو أشد هذه النظم صعوبة وأكثرها تعقيدا؛ فهو حافل بمختلف أشكال العقبات مهما كان الطابع التدريجي لتنفيذ الخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد