ويكيبيديا

    "بمسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones
        
    • asuntos
        
    • temas
        
    • materia
        
    • problemas
        
    • cuestión
        
    • de
        
    • con
        
    Entenderá en las cuestiones que exigen coordinación, así como en otras cuestiones de interés común y en controversias. UN وتعمل فيما يتعلق بمسائل تتطلب التعاون، وغيرها من المسائل التي تعني الجانبين وفيما يتعلق بالمنازعات.
    En otras cuestiones las Naciones Unidas nos ayudarán a reflexionar juntos, a orientar nuestras decisiones y a crear nuevas pautas de legitimidad. UN وفيما يتعلق بمسائل أخرى، فإن اﻷمم المتحدة ستساعدنا على التفكير معا، وعلى اتخاذ القرارات وإيجاد أنماط جديدة من الشرعية.
    Esa intensa interacción ha contribuido a crear una capacidad nacional sobre cuestiones de buen gobierno. UN ولقد أدى هذا التفاعل المكثف، إلى بناء قدرة وطنية فيما يتعلق بمسائل الحكم.
    Asimismo, espera que la dotación de personal asignada a los asuntos de descolonización también se mantenga al nivel necesario. UN وقال إنه يأمل كذلك أن يظل أيضا ملاك الموظفين المكلفين بمسائل إنهاء الاستعمار على المستوى اللازم.
    Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. UN شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج.
    B. Asesora Especial en cuestiones de Género UN المستشارة الخاصة المعنية بمسائل نوع الجنس
    En verdad, resulta inquietante observar la peligrosa tendencia de ciertos Estados a vincular el comercio a otras cuestiones. UN إنه من المحزن أن نلاحظ الميل الخطر في بعض الدول نحو ربط التجارة بمسائل أخرى.
    El Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África Central se ocupa de esta tarea. UN ولجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا تعمل على تحقيق هذا الهدف.
    Estamos dispuestos a participar en los debates sobre las cuestiones del desarme nuclear en la Conferencia de Desarme. UN إننا على استعداد للاشتراك في المناقشات المتعلقة بمسائل نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    No obstante, conviene considerar los problemas de colaboración y coordinación, especialmente sobre cuestiones concretas que son de interés de las delegaciones. UN ومع ذلك، ينبغي النظر في مشاكل التعاون والتنسيق، خاصة فيما يتعلق بمسائل محددة موضع اهتمام خاص بالنسبة للوفود.
    La Corte Suprema, que actúa asimismo como Tribunal Superior de Justicia, entiende en ciertas cuestiones atinentes a la particular situación de Israel. UN فالمحكمة العليا التي تنعقد أيضا بوصفها محكمة العدل العليا، تفصل في الشكاوى المتعلقة بمسائل تؤثر في حالة اسرائيل بالذات.
    Los expertos en cuestiones de nacionalidad de su delegación están estudiando atentamente el documento. UN وأضاف أن خبراء وفده المعنيين بمسائل الجنسية يولون اعتبارا كبيرا لهذا الموضوع.
    Ello permitiría que los participantes se beneficiaran de las experiencias recabadas en las demás regiones del mundo en relación con cuestiones similares. UN فمن شأن ذلك أن يتيح للمشاركين الاستفادة من الخبرات المكتسبة في مناطق أخرى من العالم فيما يتصل بمسائل مشابهة.
    Tras la presentación del Sr. Miller habrá un turno de preguntas y respuestas sobre cuestiones relativas al desarme nuclear. UN وبعد عرض السيد ميلر، ستتاح الفرصة لطرح الأسئلة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي والإجابة عليها.
    En cuanto a las cuestiones de aplicación, es difícil prever con certidumbre la clase de cuestiones que pueden surgir. UN وفيما يتعلق بمسائل التنفيذ، من الصعب التنبؤ على وجه اليقين بنوع المسائل التي يمكن أن تثور.
    Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. UN شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج.
    Se lograron éxitos indiscutibles y se obtuvieron progresos significativos en las negociaciones y el examen de algunos asuntos. UN لقد تحققت أوجه نجاح لا تنكر، وأحرز تقدم في المفاوضات وفي المناقشات المتعلقة بمسائل معينة.
    Funcionan cuatro juzgados competencia del ramo de familia, que conocen de todos los asuntos atingentes a este respecto. UN وتنظر في كل الحالات التي تنطوي على مثل هذه المسائل أربع محاكم مختصة بمسائل اﻷسرة.
    La Asamblea General ya se ha ocupado de los temas 1 a 3. Los temas 4 a 8 se refieren a cuestiones de organización. UN وقال إن الجمعية العامة سبق لها أن بحثت البنود 1 إلى 3؛ وإن البنود 4 إلى 8 تتعلق بمسائل تنظيمية.
    En suma, en materia de legislación sobre las cuestiones de empleo de la mujer, el Gobierno camerunés no hace discriminación alguna. UN ومجمل القول أنه، فيما يتصل بالتشريعات المتعلقة بمسائل عمالة المرأة، لا يوجد أي تمييز من قبل حكومة الكاميرون.
    La cuestión de la extensión territorial solía considerarse un problema vinculado directamente a la viabilidad, medida con arreglo a ciertos indicadores. UN بينما يسود اعتقاد واسع النطاق بأن الصغر يمثل مشكلة تتصل بشكل مباشر بمسائل مقومات البقاء وفقا لمؤشرات الضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد