ويكيبيديا

    "بمفاوضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las negociaciones
        
    • de negociaciones
        
    • negociaciones sobre
        
    • celebrar negociaciones
        
    • la negociación
        
    • mediante negociaciones
        
    • negociación de
        
    • negociaciones y
        
    • unas negociaciones
        
    • negociaciones de
        
    • una negociación
        
    • negociaciones multilaterales
        
    • negociar
        
    • negociaciones con
        
    Urgimos a los Estados nucleares a comprometerse verdaderamente con las negociaciones de desarme. UN إننا نحث الدول النووية على أن تلتزم حقا بمفاوضات نزع السلاح.
    Taller de alto nivel de los comités interinstitucionales sobre las negociaciones de Doha UN حلقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بمفاوضات الدوحة للجان المشتركة بين المؤسسات
    Los Estados Miembros han señalado diversas opciones para revitalizar la Conferencia de Desarme y adelantar las negociaciones sobre desarme multilateral. UN وحددت الدول الأعضاء العديد من الخيارات لتنشيط مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Informe del Secretario General sobre la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme nuclear UN تقرير الأمين العام عن المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف
    Informe del Secretario General sobre la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme nuclear UN تقرير الأمين العام عن المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف
    Teniendo presentes las negociaciones de paz en el Oriente Medio en curso, UN وإذ يحيط علما أيضا بمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط الجارية اﻵن،
    Por su parte, Israel sigue plenamente empeñado en las negociaciones de paz. UN واسرائيل، من جانبها ما زالت ملتزمة تماما بمفاوضات السلام.
    Una de las funciones más importantes del Centro de Asuntos de Desarme es el servicio sustantivo a las negociaciones de desarme y los órganos deliberativos de las Naciones Unidas. UN ومن بين أهم مهام مركز شؤون نزع السلاح تقديم الخدمة الفنية لهيئات اﻷمم المتحدة التداولية والمعنية بمفاوضات نزع السلاح.
    Instamos a la Conferencia a que establezca ya los Comités. Sobre todo, esperamos que el Comité encargado de las negociaciones sobre la cesación pueda empezar inmediatamente su labor. UN إنا لنحث مؤتمر نزع السلاح على بدء اللجان اﻵن، ونأمل فوق كل شيء أن يتسنى للجنة المعنية بمفاوضات التخفيض بدء عملها فورا.
    Cuando me dirigí a ustedes hace un año, pude manifestar mi optimismo respecto de las negociaciones mundiales sobre desarme. UN وعندما تحدثت إليكم منذ سنة مضت أمكنني اﻹعراب عن التفاؤل فيما يتعلق بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Afortunadamente, tanto el Gobierno de Israel como la OLP han reafirmado recientemente su determinación de continuar las negociaciones de paz, a pesar de los numerosos retrocesos. UN ولحسن الحظ أن الحكومة اﻹسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية قد أعادتا التأكيد مؤخرا على تصميمهما على المضي قدما بمفاوضات السلام رغم الانتكاسات العديدة.
    En el clima excesivamente politizado que lamentablemente rodea las negociaciones del TPCE, corren los rumores acerca de la verdadera posición de diversos Estados. UN وفي الجو المشحون سياسياً الذي يحيط، لسوء الحظ، بمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب، تنتشر الشائعات بشأن المواقف الحقيقية لشتى الدول.
    He pedido la palabra esta mañana para hacer algunas observaciones sobre las negociaciones del TPCE. UN وقد طلبت الكلمة هذا الصباح لتسجيل بعض اﻵراء المتعلقة بمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Confiamos en que como Presidente contribuirá a la feliz conclusión de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ويحدونا اﻷمل في أن تسهم رئاستكم في المضي بمفاوضات معاهدة للحظر الشامل للتجارب إلى نهاية سعيدة.
    Esa es una forma nueva e importante de considerar los compromisos en relación con las negociaciones sobre el desarme. UN وهذا اسلوب جديد وهام في فهم الالتزامات بمفاوضات نزع السلاح.
    Ello allanaría el camino para que comiencen con seriedad las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وهذا سيمهد الطريق للبدء بمفاوضات المركز النهائي بجدية.
    Observamos con satisfacción que se llegó a un acuerdo sobre el mandato relativo a las negociaciones sobre estabilidad regional, previsto en el artículo V del anexo 1B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN ونرحب مع الارتياح بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الولاية المتعلقة بمفاوضات الاستقرار اﻹقليمي، حسبما نُص عليه في المادة الخامسة من المرفق ١ باء من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    12. La Unión Europea apoya el inicio de negociaciones encaminadas a elaborar una convención que prohíba la fabricación de materiales fisionables con fines explosivos. UN ١٢ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد البدء بمفاوضات تهدف الى صياغة اتفاقية تحظر صنع مواد انشطارية ﻷغراض التفجيرات.
    Los sindicatos extranjeros tienen la misma capacidad que sus homólogos daneses para solicitar celebrar negociaciones sobre la conclusión de acuerdos y para efectuar huelga. UN وللنقابات اﻷجنبية نفس ما لنظيراتها الدانمركية من حق في المطالبة بمفاوضات بشأن إبرام الاتفاقات وتنظيم اﻹضرابات.
    Con la excepción de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, la negociación para la adopción de los controles a la exportación nunca se realizó en un foro multilateral. UN وباستثناء المفاوضات الخاصة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، لم يضطلع بمفاوضات بشأن الضوابط على التصدير في محفل متعدد اﻷطراف.
    Dicho tránsito debe ser reglamentado mediante negociaciones amistosas en las que se tengan en cuenta, en particular, las opiniones de los Estados ribereños y de tránsito. UN فهذا النقل ينبغي تنظيمه بمفاوضات ودية تؤخذ فيها آراء الدول المشاطئة ودول العبور بعين الاعتبار.
    B. Comprobaciones Los grupos armados FDD y FNL siguen rechazando el llamamiento que se les ha hecho de múltiples formas para que suspendan las hostilidades e inicien la negociación de una cesación del fuego. UN 1 - تصر الفئتان المسلحتان، قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية، على رفض النداء المتعدد الأشكال الذي وجّه إليهما لوضع حد لأعمال القتال والبدء بمفاوضات لوقف إطلاق النار.
    y finalizar el proceso de negociaciones y la redacción UN الدورات لمواصلة واختتام العملية المتعلقة بمفاوضات
    Los miembros del Grupo de los Ocho están convencidos de que ello solamente puede hacerse por medio de unas negociaciones amplias que abarquen todas las cuestiones pertinentes. UN ومجموعة الثمانية مقتنعة بأن ذلك لا يمكن أن يتم إلا بمفاوضات شاملة تغطي جميع القضايا ذات الصلة.
    El tema de Timor Oriental es político y sólo se puede arreglar mediante una negociación pormenorizada y cuidadosa. UN إن قضية تيمور الشرقية قضية سياسية ولا يمكن تسويتها إلا بمفاوضات متأنية ومطولة.
    - Por favor, no te vayas a mis espaldas y tratar de negociar. Open Subtitles أرجوكِ لا تذهبِ من وراء ظهري محاولة القيام بمفاوضات
    En el caso de la deuda privada, se entablarían negociaciones con los acreedores privados inmediatamente después de la imposición de la moratoria. UN وفيما يتعلق بالديون الخاصة، يمكن البدء بمفاوضات مع الدائنين الخاصين بعد فرض تجميد الديون مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد