ويكيبيديا

    "بمنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Región
        
    • la zona
        
    • región de
        
    • zona de
        
    • una zona
        
    • una región
        
    • distrito de
        
    • área
        
    • territorio
        
    • zona del
        
    • áreas
        
    • zonas
        
    La crisis humanitaria y de seguridad que azota la Región de Darfur en el Sudán nos preocupa gravemente a todos. UN إن الأزمتين الإنسانية والأمنية اللتين تحيقان بمنطقة دارفور في السودان تشكلان مصدرا للقلق العميق بالنسبة لنا جميعا.
    Está previsto que la reunión se celebre en la Región del Caribe en 2006. UN ومن المقرر أن يُعقد هذا الاجتماع بمنطقة البحر الكاريبي في عام 2006.
    En las matrices figura información más detallada sobre la Región central del Mar de Bering. UN وتورد المصفوفات المزيد عن المسائل المتعلقة بمنطقة دونات هول الواقعة في بحر بيرينغ.
    civil en la zona de la Misión en el período comprendido entre UN العدد المسقط والعدد الفعلي للشرطة المدنية بمنطقة البعثة في الفترة
    Generar ingresos y empleo en las comunidades indígenas y de ascendencia africana de la Región de Darién de forma sostenible UN إدرار الدخل وتهيئة فرص العمل على نحو مستدام في المجتمعات الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي بمنطقة داريين
    Con este espíritu, renovamos nuestro compromiso hacia la Región centroamericana, cuyos pueblos se encuentran tan estrechamente hermanados con el nuestro. UN وبهذه الروح نعيد تأكيد التزامنا بمنطقة أمريكا الوسطى التي تربط بين شعوبها وشعبنـا أواصر اﻷخوة المتينة.
    Atribuimos gran importancia a la cuestión de las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio debido a la grave amenaza que representan para la estabilidad y la seguridad de la Región. UN تستحوذ مسألة أسلحة التدمير الشامل بمنطقة الشرق اﻷوسط على اهتمامنا البالغ، لما لها من خطورة على أمن واستقرار المنطقة.
    Un aspecto importante de esta cooperación, y de las relaciones de Lituania con Rusia, es nuestra relación con la Región de Kaliningrado. UN إن أهم جانب في هذا التعاون وفي علاقات ليتوانيا مع روسيا، يكمن في علاقتنا بمنطقة كاليننغراد.
    i) 10,4 millones de dólares corresponden a la Región de Africa y representan el 8% del total neto del presupuesto para esa región; UN ' ١ ' يتصل مبلغ ١٠,٤ ملايين دولار بمنطقة افريقيا وهو يمثل ٨ في المائة من صافي الميزانية الكلية لتلك المنطقة؛
    ii) 9,6 millones de dólares corresponden a la Región de Asia y representan el 15% del total neto del presupuesto para esa región; UN ' ٢ ' يتصل مبلغ ٩,٦ ملايين دولار بمنطقة آسيا، وهو يمثل ٥١ في المائة من صافي الميزانية الكلية لتلك المنطقة؛
    iii) 6,3 millones de dólares corresponden a la Región de América Latina y representan el 16% del total neto del presupuesto para esa región; UN ' ٣ ' يتصل مبلغ ٦,٣ ملايين دولار بمنطقة أمريكا اللاتينية، وهو يمثل ٦١ في المائة من صافي الميزانية الكلية لتلك المنطقة؛
    iv) 4,5 millones de dólares corresponden a la Región de los Estados árabes y representan el 12% del total neto del presupuesto para esa región; UN ' ٤ ' يتصل مبلغ ٤,٥ ملايين دولار بمنطقة الدول العربية، وهو يمثل ٢١ في المائة من صافي الميزانية الكلية لتلك المنطقة؛
    La magnitud, el carácter y la vastedad de las masacres subsiguientes han producido una gran transformación en el paisaje de Rwanda y en el de la Región de los Grandes Lagos. UN وقد غير حجم وطابع ومدى المذابح التي تلت ذلك صورة رواندا وتلك المتعلقة بمنطقة البحيرات الكبرى.
    La cuestión de las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio tiene una importancia fundamental para nosotros debido a sus serias consecuencias para la seguridad y la estabilidad de la Región. UN إن موضوع أسلحة الدمار الشامل بمنطقة الشرق اﻷوسط يستحوذ على اهتمامنا البالغ لما له من خطورة على أمن واستقرار المنطقة.
    Reconocemos con gratitud las contribuciones que han realizado algunas organizaciones interesadas, que han mejorado nuestro conocimiento de la Región antártica. UN ونعترف شاكرين بالاسهامات التي قدمها عدد من المنظمات المهتمة باﻷمر، مما زاد من معرفتنا بمنطقة أنتاركتيكا.
    Por otra parte, el Servicio de Seguridad General habría arrestado a nueve miembros del grupo Izzadim Kassam en la zona de Hebrón. UN وفي تطور آخر، ذكر أن جهاز اﻷمن العام قد اعتقل تسعة من أعضاء جناح عز الدين القسام بمنطقة الخليل.
    Es importante que la comunidad internacional apoye los propósitos de la Declaración relativa a la zona de paz y cooperación sudamericana. UN وقال إن من الأهمية بمكان أن يؤيد المجتمع الدولي مقاصد الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية.
    Protocolo de Enmienda del Acuerdo Marco de la zona de Inversiones de la ASEAN UN بروتوكول تعديل الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    El Presidente Clinton está empeñado en establecer una zona de libre comercio que, para el año 2005, incluya todo el hemisferio occidental. UN والرئيس كلينتون ملتزم بمنطقة تجارة حرة ستشمل نصف الكرة الغربي كله في موعد أقصاه عام ٢٠٠٥.
    Como se trata de una región cuya población es en su mayoría musulmana, conforme al principio de partición debería haber formado parte del Pakistán. UN ونظرا ﻷن اﻷمر يتعلق بمنطقة ذات أغلبية مسلمة فقد كان يتعين وفقا لمبدأ التقسيم أن تصبح جزءا من باكستان.
    Más de 91.000 personas del distrito de Wanlaweyn, en Bajo Shabelle se benefician de la distribución de tabletas para purificar el agua, jabón y bidones. UN ويستفيد أكثر من 000 91 شخص في مقاطعة وانلا وين بمنطقة شابيل السفلى من توزيع أقراص تنقية المياه، والصابون وصفائح الماء.
    Notifica a todas las policías universitarias de cada campus... En el área tri-estatal. Open Subtitles اخطري الشرطة في الحرم الجامعي في كلّ كلية بمنطقة الولايات الثلاثة.
    En todo el territorio de Malí se cuentan unas 40, de las que 30 están situadas en distrito de Bamako. UN ولا توجد بمالي من هذه المشاريع سوى ما يقرب من 40، ومنها 30 بمنطقة باماكو.
    Estamos seguros de que con estas medidas mejorarán considerablemente las condiciones de seguridad en la zona del conflicto y se contribuirá al proceso de paz en general. UN ونحن نثق في أن تفضي هذه التدابير إلى تحسين ملموس في الظروف اﻷمنية بمنطقة النزاع وتساهم في إنجاح العملية السلمية برمتها.
    áreas de la alta mar totalmente rodeadas de una zona que se UN مناطق أعالي البحار المحاطة كلية بمنطقة خاضعة
    Se dijo que la mayoría de los detenidos eran residentes de las zonas de Ramallah y Hebrón. UN وقيل إن أغلبية من اعتقلوا من المقيمين بمنطقة رام الله والخليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد