ويكيبيديا

    "بموجب التشريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con arreglo a la legislación
        
    • en virtud de la legislación
        
    • en la legislación
        
    • por la legislación
        
    • conformidad con la legislación
        
    • conforme a la legislación
        
    • según la legislación
        
    • acuerdo con la legislación
        
    • en el marco de la legislación
        
    • la legislación en
        
    • otorga la legislación
        
    3. con arreglo a la legislación venezolana, la situación de la mujer ha mejorado considerablemente. UN 3 - واستطردت قائلة إنه بموجب التشريع الفنزويلي الجديد، تحسنت أوضاع المرأة كثيرا.
    La transferencia de fondos por entidades que no están autorizadas por el Banco Central del Brasil se considera un delito con arreglo a la legislación brasileña. UN ويعتبر تحويل الأموال من جانب كيانات ليست مأذونة بذلك من البنك المركزي البرازيلي جريمة بموجب التشريع البرازيلي.
    Culpabilidad en virtud de la legislación vigente UN اعتبار شخص مذنباً بموجب التشريع القائم
    Este problema será abordado de manera decisiva en la legislación propuesta sobre acción afirmativa. UN وسوف تعالج هذه المشكلة بأسلوب بعيد المدى بموجب التشريع المقترح لﻹجراء اﻹيجابي.
    En lo que respecta al artículo 26, observó que la utilización de las tierras quedaba determinada por la legislación nacional. UN وأشار فيما يتعلق بالمادة ٦٢ إلى أن استخدام اﻷرض منصوص عليه بموجب التشريع الوطني.
    Nombrado por el Gobierno de Australia de conformidad con la legislación federal. UN وهذا تعيين قامت به الحكومة الأسترالية بموجب التشريع الاتحادي.
    Cabe observar que no todos los sindicatos están registrados conforme a la legislación federal o de los estados. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه ليست جميع النقابات مسجلة بموجب التشريع الاتحادي أو تشريعات الولايات.
    Las mujeres embarazadas están bien protegidas con arreglo a la legislación de Noruega. UN والنساء الحوامل تتمتعن بحماية قوية بموجب التشريع النرويجي.
    Durante el examen de su caso ante la Junta de Inmigración con arreglo a la legislación provisional, no mencionó la supuesta condena a nueve años de prisión pendiente de ejecución. UN وخلال نظر مجلس الهجرة في قضيته بموجب التشريع المؤقت، لم يذكر الحكم بالسجن لتسع سنوات الذي يدعي أنه صدر ضده ولم ينفذ.
    Durante el examen de su caso ante la Junta de Inmigración con arreglo a la legislación provisional, no mencionó la supuesta condena a nueve años de prisión pendiente de ejecución. UN وخلال نظر مجلس الهجرة في قضيته بموجب التشريع المؤقت، لم يذكر الحكم بالسجن لتسع سنوات الذي يدعي أنه صدر ضده ولم ينفذ.
    Ambos órganos se opusieron al proyecto de fusión en virtud de la legislación nacional de cada país. UN واعترضت السلطتان على مشروع الاندماج بموجب التشريع الوطني الخاص بكل بلد من البلدين.
    En efecto, no corresponde al Comité detallar las restricciones que pueden imponerse en virtud de la legislación nacional. UN وبيّنت أنه ليس للجنة في الواقع أن تقدم تفاصيل القيود التي يمكن أن تفرض بموجب التشريع الوطني.
    Por norma, en virtud de la legislación de Croacia los matrimonios se celebran con arreglo al procedimiento civil. UN وكقاعدة عامة، يُعقَد الزواج بموجب التشريع الكرواتي بحسب الإجراءات المدنية.
    Algunos de los delitos tipificados como tales en este reglamento ya lo eran en la legislación general, pero en estado de excepción se castigaban de manera más severa. UN وبعض الجرائم التي جاءت في هذا المرسوم كانت جرائم بالفعل بموجب التشريع العام، ولكن كانت عقوبتها أغلظ في حالة الطوارئ.
    Estas conductas están sancionadas en la legislación española con anterioridad al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وقد خضعت هذه الأفعال للعقوبة بموجب التشريع الإسباني قبل إعلان الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Los desechos que producen un lixiviado que sobrepasa los límites se consideran peligrosos en la legislación de Costa Rica. UN فالنفايات التي تحدث رشحاً يتجاوز الحدود الموضوعة تعتبر خطرة بموجب التشريع في كوستاريكا.
    La " explicitación " de este principio por la legislación no es obligatoria en el momento de la comisión del crimen. UN وإن إعمال هذا المبدأ بموجب التشريع لا يكون إلزامياً عند وقت ارتكاب الجريمة.
    Esos actos de violencia están prohibidos por la legislación y no se toleran. UN وأعمال العنف هذه محظورةٌ بموجب التشريع ولا يتم التسامح فيها.
    Con posterioridad, el empleador es sancionado de conformidad con la legislación en vigencia. UN وبعد ذلك يعاقَب رب العمل بموجب التشريع الساري.
    11. La nueva Comisión conservará una función central en la tramitación de las quejas presentadas conforme a la legislación federal sobre discriminación. UN ١١- وستحتفظ اللجنة الجديدة بدور محوري في تناول الشكاوى بموجب التشريع الاتحادي الخاص بالتمييز.
    La superficie de los territorios que, según la legislación vigente, constituyen zonas de contaminación radiactiva es de 54.600 km2. UN وقد تم تعيين منطقة مساحتها 600 54 كيلومتر مربع بوصفها منطقة ملوثة بالإشعاع بموجب التشريع القائم.
    Todos los desalojos se llevaron a cabo de acuerdo con la legislación vigente, aplicable a todos los inquilinos que tienen un contrato válido de alquiler o de arrendamiento con opción a compra. UN ونفذت جميع عمليات الإجبار على الإخلاء بموجب التشريع الساري، الذي يشمل جميع المستأجرين بموجب اتفاق أو عقد إيجار صحيح.
    El objetivo fue reevaluar la concienciación de la mujer sobre sus derechos, en el marco de la legislación nacional y los tratados internacionales, así como los medios de prevención y lucha contra la violencia hacia la mujer. UN وكان الهدف إعادة تحليل وعي المرأة بحقوقها بموجب التشريع الداخلي والوثائق الدولية، فضلا عن وسائل منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    A este respecto, el Comité valora que el propio Ministro de Inmigración y Ciudadanía haya indicado que habría que reconsiderar el alto grado de autoridad discrecional que le otorga la legislación vigente. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالمعلومات التي أوردها وزير الهجرة والمواطنة بضرورة إعادة النظر في السلطات التقديرية الواسعة المتاحة له بموجب التشريع القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد