ويكيبيديا

    "بنّاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • constructivo
        
    • constructiva
        
    • constructivamente
        
    • constructivos
        
    • constructivas
        
    • constructor
        
    • positiva
        
    • positivo
        
    • constructive
        
    • albañil
        
    • construcción
        
    • productivo
        
    Los datos disponibles no han permitido hacer un análisis constructivo de la posible discriminación por motivos de idioma. UN وأوضحت أن المعلومات المتوافرة لم تتح إجراء تحليل بنّاء لاحتمال وجود تمييز على أساس اللغة.
    Únicamente adoptando un enfoque constructivo y renunciando a los dobles raseros se respetarán más los derechos humanos en el mundo. UN ولا يمكن تحسين الوضع العالمي لحقوق الإنسان إلا من خلال اعتماد نهج بنّاء والتخلي عن الكيل بمكيالين.
    Su delegación confía en que pueda establecerse un diálogo constructivo en el futuro. UN وقال إن وفده يأمل في إمكان إجراء حوار بنّاء في المستقبل.
    No obstante, acogeremos con satisfacción cualquier propuesta constructiva que acabe con el estancamiento actual. UN لكننا نرحب بأي اقتراح بنّاء يمكنه أن يوجد مخرجا من المأزق الراهن.
    También aguardamos con interés participar de manera constructiva en las deliberaciones sobre este importante tema en este sexagésimo segundo período de sesiones. UN ونحن نتطلع أيضا إلى المشاركة على نحو بنّاء في المداولات بشأن هذه المسألة الهامة في الدورة الثانية والستين هذه.
    Pregunta qué podría hacerse para asegurar un diálogo constructivo sin enfrentamiento en el Consejo. UN وتساءل عما يمكن فعله لضمان إجراء حوار بنّاء في المجلس بدون مجابهة.
    Teniendo presentes estas iniciativas, nos declaramos a favor de un diálogo constructivo a este respecto con todas las partes interesadas. UN ومع إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المبادرات، نؤيد إجراء حوار بنّاء في هذا الصدد مع جميع الأطراف المعنية.
    Estoy persuadido de que su capacidad y dinamismo serán factores esenciales en el desarrollo constructivo de nuestros trabajos. UN وإنني أؤمن بأن مقدرتكم وديناميتكم ستكون عوامل رئيسية في مواصلة أعمالنا بشكل بنّاء.
    También deseo expresar mi gratitud por la encomiable labor realizada por sus predecesores, el Embajador Robert Grey de los Estados Unidos y el Embajador Ian Soutar del Reino Unido, para conducir a esta Conferencia por un camino constructivo. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني للعمل الرائع الذي أنجزه كل من سلفيكم السفير روبرت غراي ممثل الولايات المتحدة والسفير يان سوتار ممثل المملكة المتحدة من أجل توجيه هذا المؤتمر الى مسار بنّاء.
    En cambio, según la información recibida por el Relator Especial, ahora los medios de difusión están tratando de adoptar un punto de vista más constructivo sobre la cuestión. UN إلا أن وسائط الإعلام، وفق ما تلقاه المقرر الخاص من معلومات، تحاول اتباع نهجٍ بنّاء بصورة أكبر حيال هذه المسألة.
    Por consiguiente, era importante evitar concentrarse únicamente en los efectos negativos y formular un compromiso constructivo con las empresas para la promoción y la protección de los derechos humanos. UN فمن الأهمية إذن ألا يتم التركيز على الآثار السلبية فحسب، بل أن يتم العمل أيضا على صياغة التزام بنّاء مع الشركات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de que los Estados vecinos del Afganistán desempeñaran un papel constructivo. UN وشدد الأعضاء على ضرورة أن تقوم الدول المجاورة بدور بنّاء في هذا الشأن.
    Estamos a favor de un diálogo constructivo y sincero sobre todas las cuestiones de interés común. UN فنحن نفضل إجراء حوار بنّاء وصريح بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    No existe un diálogo constructivo entre los sindicatos y el Gobierno; en su lugar, los primeros recurren a la declaración de huelgas para tratar de resolver cualquier problema. UN إذ ليس هناك حوار بنّاء بين نقابات العمال والحكومة؛ بل إن النقابات لجأت إلى الإضرابات محاولة منها لحل أي قضية.
    Mi delegación espera que se entable un diálogo constructivo sobre un posible apoyo en este sentido. UN ويتطلع وفدي إلى إجراء حوار بنّاء فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الدعم.
    Instamos al Gobierno de Azerbaiyán a que adopte un enfoque constructivo basado en el principio de avenencia mutua. UN وندعو حكومة أذربيجان إلى انتهاج نهج بنّاء على أساس مبدأ الحلول التوفيقية بين الجانبين.
    De ese modo todas las partes interesadas podrían contribuir de forma constructiva a ese proceso. UN وسيمكّن ذلك جميع الأطراف المشاركة من المساهمة في تلك العملية على نحو بنّاء.
    Su Gobierno está dispuesto a examinar cualquier propuesta constructiva para abordar esta delicada cuestión en el marco del derecho internacional. UN وأضاف أن حكومته مستعدة للنظر في أي مقترح بنّاء لطرق هذه المسألة الحسّاسة في إطار القانون الدولي.
    En este sentido, el Grupo de Estados Occidentales desea hacer una contribución constructiva al proceso de consultas con las siguientes observaciones generales. UN وبهذا الخصوص بود المجموعة الغربية أن تسهم بشكل بنّاء في عملية المشاورات من خلال إبداء الملاحظات العامة التالية:
    Esas son las nuevas medidas esenciales que deben adoptarse en el curso de la labor colectiva y constructiva con miras a la eliminación de las armas nucleares. UN فهذه خطوات أساسية إضافية يجب اتخاذها في عملية المضي جماعياً وبشكل بنّاء في طريق إزالة اﻷسلحة النووية.
    Seguiría dedicándose constructivamente a la negociación en la fase previa al período de sesiones del Consejo, para encontrar una solución que todos pudieran aceptar. UN وقالت إنها ستظل على أتم الاستعداد للمشاركة بشكل بنّاء في المفاوضات التي ستسبق دورة المجلس بغية إيجاد حل يقبله الجميع.
    Alentó a Belarús a que siguiera haciendo progresos constructivos en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وشجع المغرب بيلاروس على مواصلة تحقيق تقدم بنّاء في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La Fiscalía mantiene relaciones constructivas con las autoridades nigerianas y con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وتعاون المكتب على نحو بنّاء مع السلطات النيجيرية، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Nuestro constructor lo diseñó desde la quilla. Open Subtitles بنّاء سفننا البارع السّيد أندروز . . صمّمها
    Suiza es partidaria del principio de este plan, que puede ser una contribución positiva al proceso de paz, siempre y cuando se cumplan las siguientes condiciones. UN وسويسرا تؤيد المبدأ الكامن وراء هذه الخطة، التي قد تسهم بشكل بنّاء في عملية السلام إن تحققت الشروط التالية.
    Ese es el mejor modo de que la dimensión regional tenga un efecto positivo. UN وهذه أفضل طريقة لإشراك البعد الإقليمي على نحو بنّاء.
    The Government facilitated all the Special Rapporteur ' s requests and was committed to engaging in a constructive dialogue with the Special Rapporteur. UN فقد يسَّرت الحكومة جميع طلبات المقرر الخاص وكانت ملتزمة بإجراء حوار بنّاء معه.
    10 de septiembre: en Monigi, colectividad de Bukumu, militares de la RCD raptaron a un albañil de 22 años llamado Ndereya. UN وفي 10 أيلول/سبتمبر: في مونيجي، في مجتمع بوكومو المحلي، اختطف عسكريون ينتمون إلى التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بنّاء يبلغ من العمر 22 عاماً ويُدعى أنديريا.
    Mi padre trabaja en la construcción, un banquete elegante no es precisamente lo nuestro. Open Subtitles ،أبي يعمل بنّاء مأدبة عشاء فاخرة ليست ما نفعله
    Este enfoque ha sido analizado en términos de la determinación de nuevas cuestiones que podrían ser objeto de un trabajo productivo por parte de la Conferencia. UN وقد نوقش هذا النهج من حيث تحديد القضايا الجديدة التي يمكن للمؤتمر أن يعمل بشأنها على نحو بنّاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد