ويكيبيديا

    "بين أجهزة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los organismos
        
    • entre los órganos
        
    • entre las autoridades
        
    • entre los servicios de
        
    • entre organismos
        
    • de los órganos
        
    • de los organismos
        
    • entre las fuerzas
        
    • entre servicios
        
    • entre órganos
        
    Gracias a los agentes de enlace encargados de cuestiones de drogas que operaban en los principales países productores y de tránsito se habían intensificado las relaciones entre los organismos regionales de represión antidroga. UN وقد عزز ضباط الاتصال العاملون في دول إنتاج أو عبور رئيسية العلاقات بين أجهزة إنفاذ القوانين على الصعيد الإقليمي.
    ii) Promoción de la cooperación multilateral, regional, subregional y bilateral entre los organismos de represión y los órganos judiciales; UN `2` تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين أجهزة انفاذ القوانين والهيئات القضائية؛
    ii) Promoción de la cooperación multilateral, regional, subregional y bilateral entre los organismos de represión y los órganos judiciales; UN `2` تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين أجهزة انفاذ القوانين والهيئات القضائية؛
    Debemos desalentar los enfrentamientos y las divisiones entre los órganos de las Naciones Unidas o entre estos órganos y las organizaciones regionales. UN ويتعين علينا أن لا نشجع على المواجهة أو الانقسام بين أجهزة اﻷمم المتحدة أو بين تلك اﻷجهزة والمنظمات اﻹقليمية.
    El equilibrio entre los órganos principales de las Naciones Unidas previsto en la Carta, debe mantenerse y respetarse. UN يجب المحافظة على التوازن بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية، المنصوص عليه في الميثاق ويجب احترامه.
    Sigue siendo requisito esencial una cooperación más estrecha entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y las autoridades judiciales. UN ولا يزال إقامة تعاون أقوى فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين والسلطات القضائية شرطا لتحقيق هذا الهدف.
    No. ¿Se ha reforzado la cooperación en materia de seguridad entre los servicios de seguridad israelíes y sus homólogos palestinos? UN هـل عزز التعاون اﻷمني بين أجهزة اﻷمن الاسرائيليـة والفلسطينيــة؟ كلا، بل أوقف مرات عديدة.
    Un orador observó que el intercambio de información a menudo funcionaba mejor cuando se realizaba directamente entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ولاحظ أحد المتكلّمين أن تبادل المعلومات كثيرا ما يجري بشكل أفضل عندما يتم مباشرة بين أجهزة إنفاذ القانون.
    También se mencionó el aumento de la cooperación entre los organismos de represión y las dependencias de inteligencia financiera. UN وأشير أيضا إلى زيادة التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية.
    Se puso de relieve el valor que tenían las redes regionales en la promoción del intercambio de información, por ejemplo entre los organismos aduaneros. UN وجرى إبراز قيمة الشبكات الإقليمية في الترويج لتقاسم المعلومات، مثل ما يجري بين أجهزة الجمارك مثلاً.
    La Cumbre se mostró de acuerdo en que había que organizar reuniones periódicas de seguimiento a nivel sectorial, especialmente entre los organismos del sector de la seguridad. UN واتفق مؤتمر القمة على ضرورة عقد اجتماعات دورية للمتابعة على المستوى القطاعي، خصوصا فيما بين أجهزة قطاع الأمن.
    Amplias reuniones entre los organismos de justicia y de policía de la ciudad de Sana ' a y de varias provincias UN عقد اجتماعات موسعة بين أجهزة العدالة وأجهزة الضبط القضائي بأمانة العاصمة وعدد من المحافظات
    Comunicación directa entre los organismos de represión UN الاتصال المباشر بين أجهزة إنفاذ القانون
    Debería intensificarse el intercambio de inteligencia entre los órganos nacionales de represión. UN وينبغي تعزيز تبادل المعلومات الاستخباراتية بين أجهزة إنفاذ القانون الوطنية.
    Debería intensificarse el intercambio de inteligencia entre los órganos nacionales de represión. UN وينبغي تعزيز تبادل المعلومات الاستخباراتية بين أجهزة إنفاذ القانون الوطنية.
    Promover la mejora de los vínculos existentes entre los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN العمــل على تحسيــن الصلات بين أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Los servicios sirven de enlace entre las autoridades de represión y las autoridades financieras y normativas, proporcionando a los organismos de represión de todo el mundo un medio nuevo e importante de recopilación e intercambio de información. UN وتعمل هذه الوحدات كصلة وصل بين أجهزة إنفاذ القوانين والسلطات المالية والسلطات الرقابية، وتزوّد أجهزة إنفاذ القوانين في جميع أنحاء العالم بوسيلة جديدة هامة لجمع المعلومات وتبادلها.
    Muchas de las comunicaciones entre las autoridades policiales de China y de los Estados Unidos circularon a través de la INTERPOL, usando sus canales para las comunicaciones de policía a policía entre Estados. UN وقد تم الكثير من الاتصالات بين سلطات إنفاذ القوانين في الصين والولايات المتحدة من خلال الانتربول باستخدام قنوات الاتصال بين أجهزة الشرطة في الدولتين.
    El Comité subrayó la necesidad de que hubiera una cooperación más estrecha entre los servicios de seguridad de los diferentes países con el fin de luchar contra el comercio transfronterizo de vehículos robados. UN وشددت على ضرورة إقامة تعاون أوثق بين أجهزة الأمن في مختلف البلدان بهدف التصدي للاتجار بالمركبات المسروقة العابر للحدود.
    Incorporación de un enfoque colaborativo entre organismos encargados de aplicar la ley y otros servicios especializados, como los de prestación de asistencia a las víctimas; UN :: دمج نهج تعاوني بين أجهزة إنفاذ القانون ودوائر الخدمات المتخصصة الأخرى، مثل الجهات التي تقدم خدمات للضحايا، وكذلك فيما بينها؛
    Sin embargo, para poder aplicar el Programa éste debe contar con un amplio respaldo, no sólo de los órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas sino también de los ministerios operativos de los gobiernos, en particular de los ministerios de finanzas. UN ولكن لكي تنفذ الخطة، لا بد أن يتم تبنﱢيها على نطاق واسع، لا بين أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة فحسب، بل أيضا الوزارات التنفيذية للحكومات أيضا، ولا سيما وزارات المالية.
    En esas iniciativas no suelen incluirse las transferencias entre los gobiernos, y son más bien un mecanismo para facilitar la cooperación regional de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ولا تعالج هذه الجهود في كثير من الحالات عمليات نقل الأسلحة التي تقوم بها الحكومات وهي أقرب إلى أن تكون آلية لتسهيل التعاون الإقليمي فيما بين أجهزة إنفاذ القانون.
    Debemos aumentar la cooperación no sólo entre los servicios de inteligencia y los servicios militares, sino también entre las fuerzas de seguridad. UN ونحن نحتاج إلى قدر أكبر من التعاون ليس بين أجهزة الاستخبارات والدوائر العسكرية فحسب بل وفي مجال إنفاذ القوانين أيضاً.
    La cooperación entre servicios policiales está regulada por la Ley de Policía y la Ley de Procedimiento Penal. UN وينظَّم التعاون بين أجهزة الشرطة في مختلف البلدان بموجب قانون الشرطة وقانون الإجراءات الجنائية.
    Mejores comunicaciones e intercambio de experiencias entre órganos de derechos humanos y sus asociados. UN وتحسن الاتصالات وتبادل التجارب فيما بين أجهزة/هيئات حقوق الإنسان والشركاء الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد