El tercer objetivo es establecer una relación clara entre el Fondo para la Consolidación de la Paz y la Comisión de Consolidación de la Paz como entidad no operacional. | UN | والهدف الثالث هو إقامة علاقة واضحة بين صندوق بناء السلام ولجنة بناء السلام بوصفها كيانا غير تنفيذي. |
El Consejo alienta a que se cree una mayor sinergia entre el Fondo para la Consolidación de la Paz y la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ويشجع المجلس على زيادة التآزر بين صندوق بناء السلام ولجنة بناء السلام. |
Por lo tanto, Noruega acoge con beneplácito el programa conjunto del Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) para combatir esa práctica, y exhorta a los Estados Miembros a que se sumen a sus esfuerzos. | UN | لذلك ترحب النرويج بالبرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لمكافحة هذه الممارسة، وتحث الدول الأعضاء على الانضمام إلى جهودهما. |
En 2007 se puso en marcha un plan de acción nacional entre el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Gobierno de Samoa. | UN | بدأ في عام 2007 تنفيذ خطة عمل برنامج قطري بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وحكومة ساموا. |
El endeudamiento entre fondos con el Fondo General no se limita a las transacciones efectuadas directamente entre el Fondo General de las Naciones Unidas y otros fondos. | UN | ولا تنحصر المديونية المشتركة بين الصناديق على المعاملات المباشرة بين صندوق اﻷمم المتحدة العام والصناديق اﻷخرى. |
iv) Los saldos entre fondos reflejan transacciones entre los Fondos para gastos de funcionamiento y el Fondo de Dotación. | UN | ' 4` تمثل الأرصدة بين الصناديق المعاملات بين صندوق التشغيل وصندوق الهبات. |
El Programa Conjunto sobre la mutilación/ablación genital femenina del UNFPA-UNICEF, que comenzó en 2007, se ejecuta en 17 países con alta prevalencia de esa práctica. | UN | 53 - يعمل البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن بتر/تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، الذي بدأ في عام 2007، في 17 بلدا تشيع فيها بشكل كبير هذه الممارسات. |
La BONUCA contribuyó a la preparación del documento de la estrategia nacional de lucha contra la pobreza elaborado por el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo, proceso durante el cual se prestó especial atención a los sectores político y de seguridad del país. | UN | وأسهم المكتب في وضع ورقة وطنية لاستراتيجية الحد من الفقر مشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي، مركزا تركيزا خاصا على القطاعين السياسي والأمني في البلد أثناء هذه العملية. |
Acuerdo sobre transmisión de derechos de pensión entre la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y el Fondo de Previsión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | بــاء - اتفاقات النقل 1 - اتفاق النقل بين صندوق المعاشات التقاعدية وصندوق الادخار التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
El Consejo alienta a que se cree una mayor sinergia entre el Fondo para la Consolidación de la Paz y la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ويشجع المجلس على زيادة التآزر بين صندوق بناء السلام ولجنة بناء السلام. |
Un orador pidió que se aclarara la diferencia entre el Fondo para Programas de Emergencia y los presupuestos para los programas por países, así como las asignaciones por concepto de desastres naturales y desastres provocados por el hombre. | UN | وطلب متحدث إيضاح الفرق بين صندوق برامج الطوارئ وميزانيات البرامج القطرية وكذا بين المخصصات للكوارث التي هي من صنع اﻹنسان، والكوارث الطبيعية. |
Los saldos entre fondos reflejan las transacciones entre el Fondo para el Medio Ambiente, los fondos fiduciarios, otras cuentas especiales, el Fondo General de las Naciones Unidas y otros fondos de las Naciones Unidas que, en general, se liquidan periódicamente. | UN | الأرصدة المشتركة بين الصناديق تعكس المعاملات بين صندوق البيئة، والصناديق الاستئمانية، والحسابات الخاصة الأخرى، والصندوق العام للأمم المتحدة، والتي يتم عادة تسويتها بصورة دورية. |
Los saldos entre fondos reflejan las transacciones entre el Fondo para el Medio Ambiente, los fondos fiduciarios, otras cuentas especiales, el Fondo General de las Naciones Unidas y otros fondos de las Naciones Unidas que, en general, se liquidan periódicamente. | UN | مبالغ أخرى الأرصدة المشتركة بين الصناديق الأرصدة المشتركة بين الصناديق تعكس المعاملات بين صندوق البيئة، والصناديق الاستئمانية، والحسابات الخاصة الأخرى، والصندوق العام للأمم المتحدة، وصناديق الأمم المتحدة الأخرى التي تتم عادة تسويتها بصورة دورية. |
Los saldos entre fondos reflejan las transacciones entre el Fondo para el Medio Ambiente, los fondos fiduciarios, otras cuentas especiales, el Fondo General de las Naciones Unidas y otros fondos de las Naciones Unidas que, en general, se liquidan periódicamente. | UN | الملاحظة 7 الاحتياطات المشتركة بين الصناديق تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات بين صندوق البيئة، والصندوق الاستئماني، والحسابات الخاصة الأخرى، والصندوق العام للأمم المتحدة، وصناديق الأمم المتحدة الأخرى التي تتم عادة تسوياتها بصورة دورية. |
Encomiando la labor del Programa Conjunto sobre la mutilación/ablación genital femenina del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el UNICEF, el orador afirma que Egipto ampliará su propio programa. | UN | وأشاد بالبرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة المتعلق بتشويه/ بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وقال إن مصر تعمل على رفع مستوى برنامجها الخاص. |
En un proyecto del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la FAO en el Camerún se están utilizando los métodos e instrumentos de la comunicación para el desarrollo con el fin de modificar las costumbres y movilizar a las comunidades para mejorar la salud reproductiva. | UN | 44 - يستخدم مشروع مشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأغذية والزراعة منهجيات وأدوات الاتصالات من أجل التنمية من أجل إحداث تغيير في السلوكيات وحشد المجتمعات المحلية بشأن الصحة الإنجابية. |
:: El programa conjunto del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el UNICEF para conseguir más rápidamente el abandono de la práctica de la mutilación/ablación genital femenina, mediante la promoción, la reforma de las leyes, la participación de la sociedad civil y la educación sobre los derechos humanos. | UN | :: البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والمتعلق بالتعجيل بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى عن طريق أنشطة الدعوة والإصلاح القانوني ومشاركة المجتمع المدني والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
En cuanto a la propuesta formulada en la reunión de presidentes sobre el seguimiento a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y sobre la cooperación entre el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y otros órganos creados en virtud de tratados, se decidió que la Directora Ejecutiva del FNUAP extendiera una invitación formal al Comité. | UN | أما فيما يتعلق بالاقتراح الذي أدلي به في اجتماع الرؤساء بشأن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والتعاون بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات، فقد تقرر أن يصدر المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعوة رسمية إلى اللجنة. |
En el presente informe se describe también la manera en que se está ampliando y organizando sistemáticamente la información relativa a las corrientes financieras internacionales y nacionales por medio de un acuerdo de cooperación entre el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y una institución no gubernamental internacional de investigación. | UN | ويشرح هذا التقرير أيضا كيف يجري حاليا توسيع نطاق المعلومات عن التدفقات الدولية والمحلية على السواء وتنظيمها بصورة منهجية من خلال اتفاق تعاوني بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومؤسسة بحث دولية غير حكومية. |
F. Fondo de Población de las Naciones Unidas Durante el período que se examina, la cooperación entre el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y la Liga de los Estados Árabes experimentó un fortalecimiento debido a que el año se caracterizó por importantes actividades conjuntas. | UN | 20 - في أثناء الفترة قيد الاستعراض، تعزز التعاون بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وجامعة الدول العربية، إذ تميزت السنة بوجود عدد من الأنشطة المشتركة الهامة. |
5. El presente informe se ha preparado en cooperación con el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD). | UN | ٥ - وقد تم إعداد التقرير بالتعاون بين صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
iv) Los saldos entre fondos reflejan las transacciones entre los Fondos para gastos de funcionamiento y el Fondo de Dotación de Capital. | UN | ' 4` تمثل الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات بين صندوق التشغيل وصندوق الهبات. |
Guinea también puso en marcha en 2010 un programa conjunto UNFPA-UNICEF de lucha contra la mutilación genital femenina y la ablación y aprobó una ley de salud reproductiva. | UN | ونفذت غينيا أيضاً برنامجاً مشتركاً بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث/ممارسة ختان الإناث في عام 2010، كما اعتمدت قانوناً متعلقاً بالصحة الإنجابية. |
El Secretario Ejecutivo del FNUDC presentó el informe sobre los resultados obtenidos por el Fondo en 2010, incluida una relación de la marcha de la asociación estratégica entre el FNUDC y el PNUD. | UN | وقدم الأمين التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية التقرير عن النتائج المحققة من قِبل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في 2010، بما في ذلك تقرير مرحلي عن تنفيذ الشراكة الاستراتيجية بين صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
b) Aprobación del nuevo acuerdo de transmisión de derechos de pensión entre la Caja de Pensiones y la Organización Mundial del Comercio, para poner fin al acuerdo actual, con efecto a partir del 1° de enero de 2005 (párrs. 11 e) y 217); | UN | (ب) الموافقة على اتفاق النقل الجديد المقترح بين صندوق المعاشات التقاعدية ومنظمة التجارة العالمية للاستعاضة عن الاتفاق القائم وإلغائه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005 (الفقرتان 11 (هـ) و 217)؛ |