En Simin Han desvalijaron y quemaron las casas de varias familias serbias y, según los informes, la policía local no hizo gran cosa. | UN | ففي سيمين هان، تعرضت بيوت بضع أسر صربية للنهب والحرق، وذُكر أن الشرطة المحلية لم تقم إلا بالقليل لوقف ذلك. |
En Simin Han desvalijaron y quemaron las casas de varias familias serbias y, según los informes, la policía local no hizo gran cosa. | UN | ففي سيمين هان، تعرضت بيوت بضع أسر صربية للنهب والحرق، وذُكر أن الشرطة المحلية لم تقم إلا بالقليل لوقف ذلك. |
El conjunto de casas de acogida suponía un total de 75, de las cuales 60 son para mujeres maltratadas y 12 para mujeres solteras. | UN | أما مجموع بيوت الاستقبال، فيقدر بـ ٥٧ بيتا، منها ٠٦ بيتا لايواء النساء المتعرضات لسوء المعاملة و ٢١ بيتا للعوازب. |
Casi la totalidad de la población dispone de energía eléctrica (99,7% de los hogares en las zonas urbanas y 98,7% en las zonas rurales). | UN | تغطية شبه كاملة للسكان بالتيار الكهربائي بلغت النسبة 99.7 في المائة من بيوت الحضر مقابل 98.7 في المائة في الأرياف. |
Para los hogares rurales y las escuelas medias se organizaron 23 centros para muchachas. | UN | وتم إنشاء 23 مركزاً للفتيات، في إطار بيوت الصحة القروية والمدارس المتوسطة. |
Como puede verse en el cuadro supra, la mayoría de los que viven en zonas rurales tienen viviendas decentes. | UN | وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة. |
En particular, quisiera dar las gracias al Sr. Peter Piot por la importante incidencia que ha tenido al dirigir esta respuesta mundial. | UN | وعلى وجه التحديد أود أن أشكر الدكتور بيتر بيوت على الأثر الكبير الذي تركه في قيادة هذه الاستجابة العالمية. |
En Hebrón, los palestinos apedrearon a los colonos, rompieron ventanas y dañaron casas del barrio judío de la ciudad. | UN | ففي الخليل، قام فلسطينيون برجم مستوطنين بالحجارة وتهشيم نوافذ وتحطيم بيوت في الحي اليهودي في المدينة. |
Las casas palestinas son demolidas o confiscadas para entregárselas a familias israelíes. | UN | كما يجري تهديم بيوت الفلسطينيين أو مصادرتها لصالح اﻷسر اﻹسرائيلية. |
También ayer, las fuerzas de ocupación israelíes demolieron tres casas palestinas, con lo cual 25 personas quedaron sin vivienda. | UN | وبالأمس أيضا، دمرت قوات الاحتلال الإسرائيلية ثلاثة بيوت فلسطينية، وشردت ما لا يقل عن 25 شخصا. |
Para el asentamiento en casas chicas dentro de complejos habitacionales pequeños en las zonas rurales se requiere la autorización de las autoridades locales. | UN | ويلزم الحصول على موافقة السلطة المحلية لبناء أية مستوطنة على هيئة بيوت صغيرة تنطوي على خطط صغيرة في المناطق الريفية. |
Hemos sido capaces de reconstruir casas, escuelas y monasterios mejores y más sólidos. | UN | كما تمكّنا من إعادة بناء بيوت ومدارس وأديرة بشكل أفضل وأقوى. |
Ni casas, ni autos, ni joyas,... ..nada solo la camiseta en tu espalda... esto suena facil, no lo es? | Open Subtitles | لا بيوت , لا سيارات , لا مجوهرات , لاشيء إلا ملابسك يبدو سهلاً أليس كذلك؟ |
Los investigadores dicen que encontraron siete burdeles bajo la fachada de casas de masaje. | Open Subtitles | نائب التحقيقات قال بأنهم مؤخرا اكتشفوا سبعة بيوت للدعارة متخفين كمحلات مساج |
Esa injerencia no solo atañe a los hogares de las familias romaníes afectadas, sino también a su vida privada y familiar. | UN | ولا يؤثر هذا التدخل على بيوت أُسر الروما المتضررة فحسب، وإنما يؤثر على حياتهم الخاصة وحياتهم الأسرية أيضاً. |
Para eso tienes que caminar por las calles y visitar los hogares de la gente. | Open Subtitles | لذلك.. يجب أن تمشي في الشوارع و إلى بيوت الناسِ ماذا يعني بذلك؟ |
Como pueden ver, la gente tiene trabajos y autos, y hogares y familias pero todos dicen la absoluta verdad. | Open Subtitles | كما ترون ، الناس لديهم وظائف وسيارات و بيوت و عائلات لكن الجميع يقول الحقيقة المطلقة |
Es común entre la clase privilegiada capaz de pagar numerosas dotes y mantener múltiples viviendas. | TED | إنه شائع بين طبقة الأثرياء القادرين على دفع مهور عديدة وإمتلاك بيوت متعددة. |
También quisiera dar las gracias al Sr. Peter Piot y a todo el equipo del ONUSIDA por sus esfuerzos. | UN | أود أيضا أن أشكر السيد بيتر بيوت وأعضاء فريق برنامج الأمم المتحدة المعني بالايدز على جهودهم. |
La red de albergues de la juventud incluye aproximadamente 4.000 albergues y más de 400.000 camas en todo el mundo. | UN | وتضم شبكة بيوت الشباب ما يناهز 000 4 بيت، وأكثر من 000 400 سرير على الصعيد الدولي. |
Ella podría estar escondida en una casa de campo en alguna parte. | Open Subtitles | ربما تكون داخل حفرة أحد بيوت المزارع في مكان ما |
Las residencias están destinadas a personas discapacitadas que no pueden valerse por sí solas y que necesitan considerable ayuda. | UN | وهي بيوت يجري تشغيلها لصالح اﻷفراد العاجزين الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم ويحتاجون إلى مساعدة كبيرة. |
Organización de casas con cantinas para " familias sin hogar " ; | UN | تنظيم بيوت مزودة بمطاعم لصالح " اﻷسر المشردة " ؛ |
Sr. Puiutz, diga el número de cuenta y lo pondremos en pantalla. | Open Subtitles | قل رقم الحساب يا سيد بيوت و سنعرضه على الشاشة |
Según testimonios dados al personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Belgrado, la policía actuó con excesiva fuerza al realizar algunas detenciones y al registrar los domicilios de los sospechosos. | UN | وأشارت اﻹفادات التي قُدمت إلى موظفي مكتب بلغراد التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إلى أن الشرطة أفرطت في استخدام القوة أثناء قيامها ببعض الاعتقالات وفي تفتيش بيوت المشتبه فيهم. |
Decía que el peyote lo usaban los nativos americanos para sus plegarias. | Open Subtitles | وقال ان تستخدم بيوت من قبل الهنود الحمر لنصلي |
Dígame, Señora ¿Sabe donde puedo encontrar a la anciana Butte? | Open Subtitles | اسمعي سيدتي الديك اي فكره اين يمكب ان اجد اولد وومان بيوت ؟ |