ويكيبيديا

    "بُعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • distancia
        
    • dimensión
        
    • remoto
        
    • aspecto
        
    • unos
        
    • dos
        
    • teleobservación
        
    • lejos
        
    • remotamente
        
    • dimensiones
        
    • alcance
        
    • teletrabajo
        
    • remota
        
    • aspectos
        
    • una perspectiva
        
    Sin embargo, en ninguna de ellas se ha adoptado o probado la interpretación a distancia en una escala suficientemente amplia. UN إلا أن أيا من هذه المنظمات لم يعتمد الترجمة الشفوية من بُعد ولم تجريها على نطاق كاف.
    Se estimó que era esencial utilizar técnicas de enseñanza abierta y a distancia, además de los métodos tradicionales. UN واعتبر استخدام تقنيات التعليم المفتوح والتعليم من بُعد إلى جانب الطرق التقليدية أمرا بالغ الأهمية.
    Este material se utilizará también en la enseñanza a distancia y podrá consultarse en Internet. UN كما سيتم استخدام هذه المواد في التعلُّم عن بُعد وستُتاح على شبكة الإنترنت.
    Las negociaciones sobre la condición jurídica de Jerusalén deben tener una dimensión espiritual para que las tres religiones puedan seguir constituyendo una presencia viva en la ciudad. UN وأكد أن المفاوضات بشأن وضع القدس لا بد وأن تنطوي على بُعد روحي إذا أريد للديانات الثلاث أن تستمر في الوجود الحي هناك.
    En este contexto, las técnicas de aprendizaje a distancia tendrán una importancia creciente. UN وفي هذا السياق، ستقوم تقنيات التعلـُّـم من بُعد بدور متزايد الأهمية.
    En Necata, la queja más corriente de las mujeres embarazadas se refería a la gran distancia que debían recorrer hasta el puesto sanitario más cercano. UN وفي نيكاتا تمثلت الشكوى العامة التي أعربت عنها الحوامل في بُعد المسافة التي ينبغي عليهن قطعها للوصول إلى أقرب مركز صحي.
    En una ocasión dijeron que Hezbolá bombardeó Israel desde Qana, y en otra que las bombas procedían de una zona a 300 metros de distancia de Qana. UN فتارة يقول إن حزب الله كان يقوم بأعمال قصف ضد إسرائيل من قانا، وتارة يقول بأن القصف كان يتم على بُعد 300 متر.
    Reuniones en varios idiomas con traducción a distancia celebradas fuera de Nairobi UN الاجتماعات المتعددة اللغات خارج نيروبي والمزودة بترجمة تحريرية من بُعد
    Las minas sembradas a distancia quedan en la superficie y no presenta ninguna ventaja el que no sean detectables. UN وتوجد الألغام المزروعة عن بُعد على سطح الأرض ولا فائدة تكتسب من جعلها غير قابلة للاكتشاف.
    En el territorio del país se encuentran cuatro estaciones sísmicas capaces de detectar los fenómenos telúricos que transcurren a miles de kilómetros de distancia. UN وثمة أربع محطات لرصد الاهتزازات على أراضيها قادرة على تحديد موقع الظواهر التي تحدث تحت الأرض على بُعد آلاف الكيلومترات.
    El planificador repite a diario automáticamente y puede cambiarse en línea y a distancia. UN ويكرر المجدوِل كل يوم تلقائيا ويمكن تغييره على الخط مباشرة وعن بُعد.
    Añade que la enseñanza a distancia puede ser una alternativa viable para que todas las mujeres tengan acceso a la educación. UN كما ذكرت أن التعليم عن بُعد يمكن أن يوفر البديل العملي لضمان وصول جميع النساء إلى الفرص التعليمية.
    El tercer ciclo se atiende a distancia, adoptando el nombre de Programa de Educación Básica a distancia, PREBAD. UN ويستخدم المستوى الثالث للتعلم عن بُعد وهو يعرف بأنه برنامج التعليم الابتدائي خارج جدران المدرسة.
    Pueden solicitar licencia de estudios u optar por el modo de aprendizaje flexible y a distancia de la Universidad del Pacífico Sur. UN ويمكن أن يحصلوا على إجازة دراسية أو عن طريق التعلم من بُعد والمرن الذي تُتيحه جامعة جنوب المحيط الهادئ.
    Ha transmitido también cursos de educación a distancia por satélite a más de 3.000 escuelas en toda la nación. UN كما أذاعت بالسواتل دورات للتعلُّم من بُعد استقبلتها أكثر من 000 3 مدرسة على صعيد البلد.
    Por último, no consideramos que las Naciones Unidas puedan autoexcluirse cuando se contemplen operaciones que impliquen una posible dimensión de imposición de la paz. UN وأخيرا، لا نعتقد أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تتخلى عن دورها لدى التفكير في عمليات تنطوي على بُعد تنفيذي محتمل.
    Para concluir, los miembros de la UIP anhelamos que las Naciones Unidas concreten con éxito su dimensión parlamentaria. UN وختاما، فإننا، في الاتحاد البرلماني الدولي، نتطلع إلى النجاح في تحقيق بُعد برلمـــاني لﻷمم المتحــدة.
    Por definición, los programas de asistencia del ACNUR tienen una dimensión de protección. UN وبرامج المساعدة التي تنفذها المفوضية لها، بحكم تعريفها، بُعد يتعلق بالحماية.
    Se cree que el chaleco explosivo que llevaba fue detonado por control remoto. UN ويُعتقد أن الحزام الانتحاري الذي كان يحمله قد فُجِّر عن بُعد.
    Además, acoge con agrado los esfuerzos destinados a desarrollar un nuevo aspecto de la capacidad de las Naciones Unidas, a saber, la capacidad para responder en forma auténticamente rápida y eficaz. UN وترحب بمحاولة تطوير بُعد جديد ﻹمكانيات اﻷمم المتحدة يتمثل في قدرة حقيقية وموثوق بها للرد السريع.
    Cuando se encontraba a unos 40 metros de los soldados, uno de ellos abrió fuego contra él sin motivo alguno. UN وعندما أصبح ناصر على بُعد 40 متراً من الجنود، قام أحدهم بإطلاق النار عليه دون أي مبرِّر.
    Anoche estaba a cuatro casas de la esquina. Ahora está a dos. Open Subtitles ليلة أمس كانت الشاحنة واقفة على بُعد أربعة بيوت،والآن بيتين
    • Siete becas para teleobservación en el Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais del Brasil UN ● سبع في الاستشعار عن بُعد في المعهد الوطني لبحوث الفضاء، البرازيل
    Tan lejos de donde se reúnen... Esto es reabastecimiento a gran escala. Open Subtitles على بُعد أميال من مكان تجمعهم هذه عمليّة تزوّدٍ كبيرة
    Aviones antirradar no-tripulados que pueden ser piloteados remotamente desde cualquier parte del mundo. Open Subtitles طائرات خفية بدون طيار يمكن التحكم بها من بُعد من أى مكان بالعالم
    Ese cambio en la perspectiva es como pasar de mirar en una dimensión a mirar en múltiples dimensiones. TED هذا التغير في المنظور كالتحول من الرؤية من خلال بُعد واحد للرؤية عبر أبعاد متعددة.
    Ningún caso que tenga dimensiones jurídicas puede quedar a priori fuera del alcance de la Corte. UN ولا توجد حالة ذات بُعد قانوني يجعلها بسبيل الاستنتاج تخرج عن نطاق اختصاص المحكمة.
    Los requisitos especiales sobre seguridad en el trabajo forman parte de la reglamentación prevista del teletrabajo. UN وتشكل الشروط الخاصة المتعلقة بالسلامة المهنية جزءاً من لائحة العمل من بُعد التي يُزمع وضعها.
    Y claro, el cerebro del robot trabaja en un servidor de manera remota. TED وبالطبع دماغ الروبوت يتم التحكّم به عن بُعد من خلال حاسوب.
    Básicamente, la intervención de las Naciones Unidas en actividades de remoción de minas reviste dos aspectos, el geográfico y el cronológico. UN وأساسا، فإن اشتراك اﻷمم المتحدة في عمليات اﻷلغام له بُعدان، بُعد جغرافي وبُعد زمني.
    Actualmente no hay ninguna medida legislativa al respecto pero se están realizando actividades de educación pública para ofrecer una perspectiva jurídica sobre este tema. UN ولا يوجد تشريع في الوقت الحالي في هذا الصدد، ولكن هناك توعية عامة عملاً على إيجاد بُعد قانوني لتلك المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد