ويكيبيديا

    "تأكدت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aseguré
        
    • revisé
        
    • se ha cerciorado
        
    • seguro
        
    • confirmada
        
    • se confirmó
        
    • concluye que
        
    • se confirman
        
    • comprobé
        
    • comprueba
        
    • ha comprobado
        
    • asegurado
        
    • aseguraste
        
    • recabar
        
    • se confirma
        
    Me aseguré de que aquí en el Cielo vosotros los ángeles... no tuvierais dolor, ni lágrimas, sólo alegría y felicidad. Open Subtitles لقد تأكدت انه في السماء انتم الملائكه لن تتألموا .. لن تملكوا دموع فقط تملكون البهجة والسعادة
    No creo que nadie lo haya usado en años, pero ayer lo revisé y funciona. Open Subtitles لا أعتقد ان أحد أستخدمه لسنوات ، و لكني تأكدت منه أمس، أنه يعمل.
    El Comité se ha cerciorado de que la misma cuestión no ha sido ni está siendo examinada según otro procedimiento de investigación o solución internacional. UN ولقد تأكدت اللجنة من أن المسألة نفسها لم تبحث ولا يجرى بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    - seguro que son impecables. Open Subtitles إذن لقد تأكدت الآن أنهم معصومين من الخطأ
    La soberanía de China sobre Taiwán quedó confirmada tanto en la Declaración de El Cairo de 1943 como en el Acuerdo de Potsdam de 1945. UN وسيادة الصين على تايوان قد تأكدت من جديد في كل من إعلان القاهرة في عام ١٩٤٣ وتصريح بوتسدام في عـام ١٩٤٥.
    En 1996 se confirmó la soberanía popular con la primera elección directa para el cargo de Presidente en la historia de China. UN وفي عام ١٩٩٦، تأكدت السيادة الشعبية بانتخاب أول رئيس يتم اختياره بالانتخاب المباشر في تاريخ الصين.
    Si la Comisión concluye que el solicitante cumple los requisitos del párrafo 3 y que el plan de trabajo para la exploración propuesto satisface los requisitos del párrafo 4, recomendará al Consejo que apruebe el plan de trabajo para la exploración. UN إذا تأكدت اللجنة من النقاط المنصوص عليها في الفقرة 3، وقررت أن خطة العمل المقترحة للتنقيب مستوفية لشروط الفقرة 4، توصي المجلس بالموافقة على خطة العمل هذه.
    Si se confirman estos informes sería necesario examinar el objetivo básico propuesto del propio tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN واذا تأكدت هذه التقارير فقد يستدعي اﻷمر استعراض الفحوى المقترحة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por un momento me preocupé, pero lo comprobé y todo va bien. Open Subtitles لقد شعرت لبرهة بحبى لك لكننى تأكدت من الأمر وصدقينى كل شىء بخير
    Muy pronto me aseguré de sacar las mejores notas de la clase. Open Subtitles و لكني تأكدت انني حصلت على افضل العلامات في الصف
    Me aseguré que los huesos estuvieran congelados para el protocolo de immunohistología. Open Subtitles تأكدت من أنّ العظام كانت متجمدة وفقاً للنظام النسيجي المناعي.
    Me aseguré de depilarme las piernas ayer por la noche, porque sabía que las estaría mostrando hoy. TED لقد تأكدت من حلاقة ساقاي الليلة الماضية لعلمي بأني سأعرضها عليكم
    Lo revisé tres veces. No sé qué pasó... Open Subtitles لقد تأكدت من وجودها عدت مرات لكني لا أعلم ماذا حدث
    revisé todo, incluyendo la lista de voluntarios. Open Subtitles لا ، لقد تأكدت من كل شيء حتّى المتطوعين في الحملة
    El Comité se ha cerciorado de que la misma cuestión no ha sido ni está siendo examinada según otro procedimiento de investigación o solución internacional. UN ولقد تأكدت اللجنة من أن المسألة ذاتها لم تبحث ولا يجري بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Estoy seguro de que Tooms escondió a esta víctima porque había algo en su cuerpo que podía probar que él era el asesino. Open Subtitles تأكدت أن " تومز " أخفى هذه الضحية بالذات لأن شئ ما فى الجسد يمكن أن يثبت أنه هو القاتل
    Los principales objetivos de esta dependencia, según la propuesta inicial del Contratista Principal, confirmada por estudios posteriores, son los siguientes: UN وفيما يلي اﻷهداف اﻷساسية للوحدة، كما اقترحها أصلا المقاول الرئيسي وكما تأكدت بعد ذلك في دراسات أخرى:
    se confirmó la confiscación de edificios religiosos del Centro Bíblico Emmanuel. UN وقد تأكدت مصادرة المباني الدينية التابعة لمركز عمانوئيل للكتاب المقدس.
    Si la Comisión concluye que el solicitante cumple los requisitos del párrafo 3 y que el plan de trabajo para la exploración propuesto satisface los requisitos del párrafo 4, recomendará al Consejo que apruebe el plan de trabajo para la exploración. UN إذا تأكدت اللجنة من النقاط المنصوص عليها في الفقرة 3، وقررت أن خطة العمل المقترحة للاستكشاف مستوفية لشروط الفقرة 4، توصي المجلس بالموافقة على خطة العمل.
    Nos han sorprendido esas informaciones y, si se confirman, debemos manifestar nuestra protesta fraterna por los motivos siguientes: UN وإذا ما تأكدت هذه المعلومات التي أثارت دهشتنا فسيتعين عندئذ أن نبلغكم احتجاجاتنا اﻷخوية بناء على اﻷسباب التالية:
    Estaba limpio hace dos noches, lo comprobé, y ahora es como si hubieran estado bajo el agua. Open Subtitles .ألليلتين الماضيات كانت نظيفه .لقد تأكدت منها بنفسي ألان تبدو كانها أنقلبت في . الماء
    Si se comprueba que los asistentes domésticos extranjeros reciben malos tratos, se les dará permiso para cambiar de empleador. UN وإذا تأكدت سوء معاملة خدم المنازل اﻷجانب فإنهم يمنحون اﻹذن بتغيير أصحاب عملهم.
    También se ha comprobado que, para promover el desarrollo humano, es crucial invertir en la educación, la salud y el empoderamiento de las mujeres y niñas. UN وكذلك تأكدت أهمية الاستثمار في التعليم والصحة وتمكين المرأة والفتاة في دفع عجلة التنمية البشرية.
    Me he asegurado que no me siguieran. Dos taxis y un autobús. Open Subtitles تأكدت أننى لست متبعا.أخذت سيارتين أجرة وأتوبيس للوصول الى هنا.
    De hecho, te aseguraste de ello diciéndoles que era nuestra única oportunidad. Open Subtitles أنت تأكدت من هذا بقولك لهم أن هذه فرصتنا الوحيدة
    En virtud de esa misma disposición, la Corte, después de recabar las opiniones de las partes, accedió a sus solicitudes. UN وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين.
    En todos los casos, si se confirma la violación, la jurisdicción ante la que se apele concede una indemnización por el perjuicio sufrido por la víctima. UN وفي جميع الأحوال، وإذا تأكدت صحة هذا الانتهاك، تمنح المحكمة تعويضاً عن الضرر الذي لحق بالضحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد