ويكيبيديا

    "تاريخها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su historia
        
    • la historia
        
    • remontan
        
    • fecha
        
    • historia de
        
    • citas
        
    • remontaban
        
    • su existencia
        
    • su propia historia
        
    • histórico
        
    • su historial
        
    • sus historias
        
    • nuestra historia
        
    • historia del país
        
    • salir
        
    Como Estado insular, Cabo Verde ha vivido toda su historia, y basa su futuro, en una relación estrecha y múltiple con el mar. UN فالرأس اﻷخضر بوصفها دولة جزرية عاشت تاريخها كله، في علاقة وثيقة ومتعددة اﻷوجه مع البحار وتبني مستقبلها على تلك العلاقة.
    Guatemala se encuentra ante un momento de especial importancia en su historia. UN إن غواتيمالا تمر اﻵن بلحظة ذات أهمية خاصة في تاريخها.
    Bangladesh disfruta hoy, quizás, del período de estabilidad macroeconómica más prolongado de su historia. UN وربما كانت بنغلاديش تحظى اليوم بأطول فترة استقرار اقتصادي كبير في تاريخها.
    no está tan lejos de la historia de la eugenesia y cosas por el estilo. Open Subtitles فلن يختلف الوضع كثيراًعن قضية 'تحسين النسل' و تاريخها وغيرها من نفس القبيل.
    Las tensiones entre estas dos familias se remontan a 1913 cuando hubo una disputa por el poder político local. TED التوترات بين تلك العائلتين يعود تاريخها إلى 1913 عندما كان هناك نزاعٌ على السلطة السياسية المحلية.
    Su instrumental químico lo envolvió con periódicos. Con fecha 7 de Julio 1966. Open Subtitles لقد وضعت مؤهلاتُك بصحيفة، والذي يعود تاريخها لـ7 يوليو عام 1966
    Las Naciones Unidas se encuentran en un momento decisivo de su historia en el cual no pueden ser indecisas ni retraídas. UN وتقترب اﻷمم المتحدة من منعطف هام في تاريخها يتعين عليها فيه ألا تكون مترددة ولا منغلقة على ذاتها.
    Las Naciones Unidas están atravesando la peor crisis financiera de toda su historia. UN وتمــر اﻷمم المتحدة في الوقت الحالي بأشد أزمة مالية فــي تاريخها.
    Nos preocupa que la Organización esté atravesando la peor crisis financiera de su historia. UN ونحن نشعر بالقلق ﻷن المنظمة تمر اﻵن بأسوأ أزمة مالية في تاريخها.
    Esto ocurre en momentos en que la Organización afronta la peor crisis financiera y de motivación de su historia. UN ويحدث هذا في اللحظة التي تواجـه فيها المنظمة أسوأ أزمة مالية وأسوأ أزمة حوافز في تاريخها.
    A lo largo de toda su historia, ha demostrado que se respeta demasiado a sí misma para actuar bajo presión. UN وقد برهنت كوبا عبر تاريخها عن أن احترامها لنفسها يصل إلى حد يمنعها من التصرف تحت اﻹكراه.
    Casi todas las naciones tienen momentos oscuros en su historia donde ha habido abusos y la vigilancia ha fallado. UN وجميع اﻷمم تقريبا مرت بلحظات قاتمة في تاريخها حدثت فيها إساءة استخدام للسلطة وتراجعت فيها اليقظة.
    Israel habla de paz, pero no habla con sinceridad; nunca en su historia ha aplicado las resoluciones de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. UN وتتحدث إسرائيل عن السلام ولكنها لا تعني ما تقول: فلم تقم قط في تاريخها بتنفيذ أية قرارات للجمعية العامة أو مجلس اﻷمن.
    El Ecuador atraviesa una de las más agudas crisis de su historia. UN تمر إكوادور الآن بواحدة من أكثر الأزمات حدة في تاريخها.
    Las Naciones Unidas se encuentran ahora en una encrucijada de su historia. UN إن الأمم المتحدة تمر الآن بمنعطف بالغ الخطورة في تاريخها.
    Los Estados soberanos deben tratar de perfeccionar las instituciones democráticas sobre la base de su historia, cultura y tradiciones. UN وعلى الدول ذات السيادة أن تسعى جاهدة إلى تحسين مؤسساتها الديمقراطية على أساس تاريخها وثقافتها وتقاليدها.
    Es algo así como tener una construcción excéntrica, que es parte de la historia. Open Subtitles أنها حصلت على نوع من البناء الغريب الشكل، الذي هو جزء تاريخها.
    Aproximadamente 550 sillas de madera y de cuero, que se remontan a la fecha de construcción del Palacio de las Naciones, requieren renovación o sustitución; UN المؤلف من حوالي ٥٥٠ مقعدا خشبيا وجلديا، يعود تاريخها الى أيام تشييد القصر، وهي في حاجة الى تجديد أو استبدال؛
    Servicio al que se presenta el documento: desconocido número fecha UN الجهة المعنونة اليها الوثيقة لم يزود رقمها تاريخها
    En toda su historia de país independiente, Kenya ha defendido incondicionalmente los principios de la libre determinación de los pueblos. UN ولطالما كانت كينيا، على مدى تاريخها كبلد مستقل، مؤيداً قوياً للامتثال لمبادئ حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Así que, imagino que en tu lista de pros y contras para citas, ser anti-Flash es uno de los principales motivos de ruptura. Open Subtitles لذلك أنا على التخمين في القائمة الخاصة بك والتي يعود تاريخها إيجابيات وسلبيات، و كونها مضادة للفلاش هو ديلبريكير كبير.
    Sin embargo, algunos casos se remontaban incluso hasta 1983. UN غير أن بعض هذه الحالات يرجع تاريخها الى عام ١٩٨٣.
    Pero al no tener sexo con Louise, esta parte hasta ahora inútil por primera vez en su existencia está funcionando. Open Subtitles ولكن بانعدام الجنس، أصبحت هذه الكتلة منعدمة الفائدة سابقاً تشتغل الآن لأول مرة في تاريخها.
    La cultura es lo que uno obtiene de su propia familia, lo que uno aprende de su propio país; básicamente es la historia de uno; toda persona tiene su propia historia. UN والثقافة هي ما يتعلمه المرء من أسرته، وما يتعلمه في بلده ومن بلده؛ فهي في الأساس تاريخ المرء؛ ولكلٍ تاريخه أو تاريخها.
    Mongolia, una nación con una historia centenaria y un gran legado histórico y cultural, está pasando por un proceso de gran renovación espiritual. UN إن منغوليا، وهي أمة يمتد تاريخها عبر قرون طويلة، ولها تراث ثقافي وتاريخي عظيم، تجري اليوم عملية جذرية للتجديد الروحي.
    Esas diferencias pueden atribuirse en parte al mandato de cada organización en relación con sus actividades y a la dinámica de éstas, y en algunos casos a su historial administrativo y presupuestario. UN وتُعزى هذه الفروق جزئياً إلى ولاية وديناميات أنشطة المنظمة، وفي بعض الحالات إلى تاريخها الإداري والمالي.
    Esto puede verse muy claramente en los ejemplos de los países que atraviesan ahora momentos muy difíciles en sus historias. UN ويمكن مشاهدة ذلك بوضوح تام في أمثلة البلدان التي تمر اﻵن بفترات بالغة الصعوبة من تاريخها.
    No obstante, antes de dar la palabra, quisiera pronunciar algunas observaciones de apertura, ahora que Malasia ocupa la Presidencia de la Conferencia por primera vez en nuestra historia. UN وقبل أن أعطيهم الكلمة، أود إبداء بعض الملاحظات التمهيدية لأن ماليزيا تتولى رئاسة المؤتمر للمرة الأولى في تاريخها.
    Comunidades enteras se encuentran incomunicadas por las inundaciones, ya que 50 ríos se han salido de sus cauces, causando los daños más severos que se recuerden en la historia del país. UN لقد قطعت الاتصالات بمجتمعات بأكملها بسبب فيضان ٥٠ نهرا وأدى ذلك إلى دمار شديد لم تشهد له بلادنا مثيلا في تاريخها.
    Tras salir del episodio más destructivo de su historia, el Afganistán aún no cuenta con los medios para su recuperación y reconstrucción. UN وأفغانستان، وقد خرجت من أكثر أحداث تاريخها تدميرا، ينبغي تزويدها بالموارد اللازمة للإصلاح وإعادة التعمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد