ويكيبيديا

    "تتخذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptar
        
    • adopte
        
    • adoptadas por
        
    • tomar
        
    • adoptada por
        
    • adopción
        
    • adopten
        
    • sus
        
    • revestir
        
    • tome
        
    • adoptado
        
    • adoptando
        
    • tomas
        
    • que tomes
        
    • tomarla
        
    MEDIDAS QUE DEBE adoptar LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGÉSIMO NOVENO PERÍODO DE SESIONES UN الاجــراء الـذي يتعيــن علــى الجمعيـة العامة أن تتخذه في دورتها التاسعة واﻷربعين
    De hecho, es totalmente razonable adoptar tal posición habida cuenta de la incertidumbre geopolítica. UN والواقع أن هذا موقف معقول للغاية تتخذه نظرا لعدم الاستقرار السياسي الجغرافي.
    En el párrafo 3 figuran las medidas que deberá adoptar la Asamblea General. UN ويرد في الفقرة ٣ اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة.
    La decisión que adopte el Comité en el sentido de la recomendación núm. 5 deberá tener en cuenta todos estos elementos. UN وأضاف الرئيس في الختام أنه ينبغي مراعاة كل هذه العوامل في القرار الذي تتخذه اللجنة بشأن التوصية 5.
    Tomando nota de las positivas iniciativas adoptadas por muchos países, así como por organizaciones regionales, para proteger a las minorías y promover la comprensión mutua, UN وإذ تلاحظ ما تتخذه العديد من البلدان فضلا عن المنظمات اﻹقليمية من مبادرات إيجابية لحماية اﻷقليات وتعزيز التفاهم،
    Los Estados Miembros correspondientes son los únicos que pueden tomar la decisión final sobre el saldo de los fondos inactivos. UN أما القرار النهائي بشأن الرصيد المتبقي في الصناديق غير العاملة، فينبغي أن تتخذه الدول الأعضاء المعنية فقط.
    Toda medida adoptada por las Naciones Unidas queda reflejada tarde o temprano en un documento, comunicado de prensa o publicación. UN كل إجراء تتخذه اﻷمم المتحدة ينعكس، عاجلا أو آجلا، في وثيقة أو نشرة صحفية أو منشور صادر.
    Las medidas que debería adoptar la Asamblea General figuran en el párrafo 19 del informe. UN ويرد، في الفقرة ١٩ من التقرير، اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة.
    Las medidas que ha de adoptar al Asamblea General se indican en el párrafo 8 del presente informe. UN ويرد الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في الفقرة 8 من هذا التقرير. المحتويات
    La secretaría decidirá en función de sus necesidades la forma apropiada que puede adoptar la asistencia de expertos externos. UN وتقرّر الأمانة استنادا إلى احتياجاتها الشكل المناسب الذي يمكن أن تتخذه المساعدة المقدّمة من الخبراء الخارجيين.
    La secretaría decidirá en función de sus necesidades la forma apropiada que puede adoptar la asistencia de expertos externos. UN وتقرر الأمانة الشكل المناسب الذي يجوز أن تتخذه المساعدة المطلوبة من الخبراء الخارجيين استنادا إلى احتياجاتها.
    La presencia de esos representantes no prejuzga cualesquiera medidas futuras que la Comunidad y sus miembros pudieran adoptar. UN ووجود الممثلين المشار إليهم لا يخل بأي إجراء قد تتخذه الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها مستقبلا.
    Cuando la Comisión de Instrucción y Sumario considere que ha finalizado la instrucción del sumario, podrá adoptar una de las tres decisiones siguientes, adoptada por mayoría de votos de sus miembros, que deberá justificar y hacer pública: UN عندما ترى لجنة التحقيق والمقاضاة أن التحقيق قد انتهى ، فإنها بقرار علني مسبب تتخذه أغلبية أعضائها
    MEDIDAS QUE LA ASAMBLEA GENERAL DEBERÍA adoptar EN SU CUADRAGÉSIMO OCTAVO PERÍODO DE SESIONES UN اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين
    IX. MEDIDAS QUE LA ASAMBLEA GENERAL DEBERIA adoptar EN SU CUADRAGESIMO OCTAVO PERIODO DE SESIONES UN تاسعا - الاجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين
    MEDIDAS QUE DEBERÍA adoptar LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGÉSIMO NOVENO PERÍODO DE SESIONES UN اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين
    La parte en efectivo se determinará una vez que el Comité Administrativo de Coordinación adopte, antes del final del año en curso, una decisión al respecto. UN وسيحدد الجزء النقدي عقب صدور قرار من لجنة التنسيق الادارية بشأن هذا الموضوع من المقرر أن تتخذه في أواخر هذا العام.
    No obstante, la cooperación internacional más eficiente en esa esfera depende en gran medida de las medidas adoptadas por los Estados en el plano nacional. UN ومع ذلك فإن زيادة كفاءة التعاون الدولي في ذلك المجال تتوقف إلى حد كبير على ما تتخذه الدول من إجراءات على الصعيد الوطني.
    Bueno, esa es una postura que mucha gente tiene miedo de tomar. Open Subtitles اكيد , هذا موقف الكثير من الناس تخاف ان تتخذه
    Agradece la justa posición adoptada por la inmensa mayoría de los Estados Miembros. UN وهي تُقَدِّر الموقف العادل الذي تتخذه الأغلبية الكبيرة من الدول الأعضاء.
    También contiene opciones y sugerencias que se someten al OSACT para su examen y eventual adopción de medidas. UN كما تشمل خيارات للنظر فيها واقتراحات باﻹجراء الذي يمكن أن تتخذه الهيئة الفرعية.
    Lo que cuenta es la decisión que adopten los Estados sobre el efecto de la garantía real sobre los frutos, ingresos y productos. UN بل المهم هو القرار الذي تتخذه الدول على صعيد السياسة العامة بشأن أثر الحق الضماني في هذه الثمار والإيرادات والمنتجات.
    Sin embargo, ello no significa que toda medida que los Estados consideren acción afirmativa sea compatible con sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN على أن هذا لا يعني أن أي تدبير تتخذه تلك الدول باسم العمل الإيجابي يتمشى مع التزاماتها تجاه حقوق الإنسان.
    No se llegó a un consenso claro sobre la forma que deberían revestir las soluciones que se adoptaran. UN ولم يكن هناك توافق واضح في الآراء حول الشكل الذي ينبغي أن تتخذه الحلول المطروحة.
    Según la decisión sobre la acción futura que tome la Comisión en el año 2000, el Foro tal vez quiera considerar las siguientes opciones: UN وبناء على القرار الذي تتخذه اللجنة في عام ٢٠٠٠ بشأن اﻹجراءات الاضافية، قد يرغب المنتدى في النظر في الخيارات التالية:
    A tal fin, proponen que dichos órganos notifiquen inmediatamente a los demás cualquier medida que hayan adoptado. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقترحون بأن تبلغ جميع هيئات المعاهدات على الفور بأي عمل تتخذه إحداها.
    Reconociendo que el Gobierno del Territorio está adoptando medidas para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تدرك ما تتخذه حكومة اﻹقليم من تدابير لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Ya me harté de que me culpes por cada decisión que tomas. Open Subtitles لقد إكتفيتُ من إلقاء اللومِ عليّ .بكل قرار تتخذه أنت
    Por favor, ten en mente que detener la guerra... depende de... las decisiones que tomes. Open Subtitles رجاء ضع في اعتبارك بأن إيقاف الحرب يتوقف على القرار الذي تتخذه
    Por otra parte, habida cuenta de que algunos presos políticos puertorriqueños fueron puestos en libertad por decisión de un presidente demócrata, es poco probable que los demócratas critiquen una decisión similar del actual gobierno republicano, si éste llegara a tomarla. UN ومنذ أن تم الإفراج عن بعض السجناء السياسيين البورتوريكيون بناء على قرار اتخذه رئيس ديمقراطي، فعلى الأرجح ألا ينتقد الديمقراطيون قرارا مماثلا تتخذه الإدارة للجمهورية الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد