Aunque entiende el deseo de la familia de que se haga una investigación independiente, el Comité no la ha recomendado. | UN | ومع أنها تتفهم أن الأسرة ترغب في إجراء تحقيق مستقل، فإن هذا أمر لم توص به اللجنة. |
El otro día hablé a mi madre de y fue horrible. No lo entiende" | Open Subtitles | اليوم السابق بدأت أكلم امي عنك الامر كان رهيبا، هي لم تتفهم |
Él y yo estábamos muy unidos y su padre los dejó cuando era joven, así que no pudo entender por lo que pasaba. | TED | لقد كنت جدّ قريب إليه، أما والدها فقد تركها عندما كان صغيرة، لذا، لم تستطع أن تتفهم ما أمر به. |
¿Entiendes porqué evito que las autoridades locales entren a mi escena del crimen? | Open Subtitles | هل تتفهم تحفظي بشأن تدخل السلطات المحلية بمسرح الجريمة الخاص بي؟ |
La gran mayoría de los irlandeses, por lo tanto, comprende fácilmente y comparte la honda preocupación de los pueblos del Pacífico meridional. | UN | ومن ثم فإن اﻷغلبية العظمى من الشعب الايرلندي لا يصعب عليها أن تتفهم وتتشاطر قلق شعوب جنوب المحيط الهادئ. |
Es muy halagüeño el hecho de que algunas naciones están comenzando, aunque lentamente, a comprender y compadecerse de nuestra situación. | UN | ومما يشجعنا للغاية أن بعض الدول بدأت اﻵن تتفهم محنتنا وتتعاطف معنا، وإن كان هذا يتم ببطء. |
Tengo un bebé a punto de nacer y no puedo perder mi puesto, así que espero que lo entiendas. | Open Subtitles | سيكون لديّ طفل في أيّ لحظة ولا يمكنني أن أفقد وظيفتي، لذا، آمل أنّك تتفهم الأمر. |
La Asamblea entenderá que el Gobierno de las Comoras no puede sancionar ninguna medida que pudiera consagrar la balcanización del país. | UN | الجمعية تتفهم أن حكومة جزر القمر لا يمكنها أن تقبل بأي إجراءات يمكن أن تفضي إلى بلقنة بلدنا. |
y yo soy como su amiga rara que no entiende lo fabulosa que es su vida porque mi novio no se gastará cuatro dólares en tacos. | Open Subtitles | و أنا , كصديقتها غريبة الأطوار التي لم تتفهم كيف كانت مذهلةً حياتها لأن خليلي لن ينفق 4 دولارات على سندويشات التاكو |
Tal vez ahora usted entiende por qué no estoy tan emocionada dejarte aquí sola. | Open Subtitles | لربما، تتفهم أنا لم أنا . لست متحمسة على تركك هنا لوحدك |
No diga eso. No entiende cómo se sentirá ella cuando despierte y averigüe que él controló esto, que tomó una decisión mientras estaba dormida. | Open Subtitles | إياك و قول هذا ، لا يمكنك أن تتفهم شعورها ،حين تفيق و تكتشف أنه هو من تفرد بفعل هذا |
Lo cierto es que debe entender mi sentido del humor, eso es todo. | Open Subtitles | ,المشكلة هى يجب أن تتفهم روحى الدعابية أظن أن الأمر إنتهى |
Así es, chicos, pero, evidentemente, Priya no lo va a entender. Así que. | Open Subtitles | أحمق ذلك صحيح،يا رجال، لكن من الواضح ان بريا لن تتفهم |
Claro que no. Pero tienes que entender la atracción que esta ciudad tiene sobre ti. | Open Subtitles | بالطبع لا ، لكن عليك أن تتفهم ما لتلكَ المدينة من سحبٍ عليك. |
No entiendes como yo entiendo. Tengo ciertas responsabilidades. | Open Subtitles | . أنت لا تتفهم الأمر بنفس طريقتي على عاتقي مسئوليات مؤكدة |
Entonces también me entiendes cuando te digo que te vayas de acá. | Open Subtitles | اذن انت تتفهم ايضا عندما اقول لك ان تبتعد عن هنا |
China comprende plenamente la necesidad urgente para los Estados no poseedores de armas nucleares de que se prohíba el uso de esas armas. | UN | تتفهم الصين تفهما تاما الرغبة الملحة لدى الدول غيــر النوويــة في حظر استخدام اﻷسلحة النووية. |
El Gobierno de Nueva Zelandia comprende las expectativas del Comité respecto de la protección de los derechos humanos y procura constantemente mejorar su ejecutoria en esa esfera. | UN | وذكر أن حكومة نيوزيلندا تتفهم توقعات اللجنة فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وأنها تسعى دوما إلى تحسين الوضع. |
Dijo que las mujeres debían comprender claramente el sistema de valores que perpetuarían mediante la socialización y mediante su propia actuación como dirigentes. | UN | وأوضحت أن المرأة يجب أن تتفهم بوضوح نظام القيم الذي ستعمل على إدامته من خلال العمل الاجتماعي واﻹمساك بزمام القيادة. |
Es muy importante que entiendas lo delicado de tu situación. | Open Subtitles | انه هام جداً بالنسبة لى ان تتفهم حساسية هذا الامر |
También considera... que entenderá la naturaleza sensible de este asunto. | Open Subtitles | و كذلك شعر بأنك تتفهم حساسية الموقف على انك رجلاً متزوج |
Ella intentaba entenderlo. | Open Subtitles | زوجتى حاولت أن تتفهم ما حل بى وقدمت لى الحنان والمشاعر |
Por favor entienda el tono acalorado del Comisario Joo en este asunto. | Open Subtitles | أرجوا منك أن تتفهم نبرة المفوض الحادة في هذه المسألة |
comprenda que no puedo cortar mi día solo porque usted se aparece aquí. | Open Subtitles | تتفهم طبعا بأنه لا يمكنني مجرد أن أعطل يومي لأنك جئت. |
A su vez, espera que estos países comprendan la difícil situación económica que atraviesa. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتفهم البلدان النامية، بدورها، الحالة الاقتصادية الصعبة الراهنة التي يمر بها. |
Bueno, estoy de pie, y ella entendería lo mal que me siento hija de puta aun cuando no esté rota. | Open Subtitles | حسنًا ، أنا واقف بجانبك وهي تتفهم كم أشعر بالسوء لما فعلت حتى ولو لم يكن مكسورا |
Hubiera pensado que de entre toda la gente lo entenderías. | Open Subtitles | إعتقدتُ أنَّكَ ومن بين كُل الناس قد تتفهم ذلك |
No es suficiente con exhortar a la comprensión de los países desarrollados. | UN | إن مناشدة البلدان المتقدمة النمو بأن تتفهم حالتنا ليست كافية. |
Me pregunto pues si al fin entenderás en lo que te has convertido. | Open Subtitles | انني أتساءل اذا كان هذا سيكفي لكي تتفهم ما صرت اليه. |