ويكيبيديا

    "تثبيت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estabilización
        
    • estabilizar
        
    • confirmación
        
    • fijación
        
    • consolidación
        
    • consolidar
        
    • confirmar
        
    • instalar
        
    • fijar
        
    • regularizar
        
    • mantener
        
    • establecer
        
    • estabilidad
        
    • establecimiento
        
    • Multinacional
        
    En respuesta, aumentaron las patrullas de la Fuerza de estabilización y la IPTF. UN وردا على ذلك، زيدت دوريات قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية.
    A solicitud de la IPTF, la Fuerza de estabilización prestó asistencia y sus efectivos lograron aislar el incidente e impedir que se extendiera. UN وبناء على طلب من قوة الشرطة الدولية، تدخلت قوة تثبيت الاستقرار بالمساعدة، حيث نجح أفرادها في احتواء الحادث ومنع تفاقمه.
    Tales prácticas pueden hacer imposible el retorno de los refugiados y por ende socavar seriamente los esfuerzos para estabilizar la paz. UN هذه الممارسات قد تحول دون عودة اللاجئين وهذا من شأنه أن يقوض جهود تثبيت السلام على نحو خطير.
    Se ha fijado el objetivo de estabilizar las emisiones netas para el año 2000 a los niveles de 1990. UN ويتمثل هدف نيوزيلندا في التوصل بحلول سنة ٠٠٠٢ إلى تثبيت صافي الانبعاثات عند مستويات عام ٠٩٩١.
    confirmación de miembros del Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social UN تثبيت أعضاء مجلس معهد بحوث اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية
    Undécimo informe mensual al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre las Operaciones de la Fuerza de estabilización UN التقرير الشهري الحادي عشر المقدم الـى مجلــس اﻷمــن التابع لﻷمم المتحدة عن عمليات قوة تثبيت الاستقرار
    Los votantes demostraron claramente su interés en la estabilización del país y su capacidad de tomar el destino del país en sus propias manos. UN فقد قدم الناخبون الدليل الواضح على حرصهم على تثبيت الاستقرار في بلدهم، وعلى قدرتهم على أخذ زمام مصير البلد بأيديهم.
    Sin embargo, el proceso de paz debe seguir contando con el respaldo de la OTAN y de la Fuerza de estabilización, pues el proceso no es autosostenible. UN غير أنه يجب على حلف شمال اﻷطلسي وقوة تثبيت الاستقرار أن يواصلا دعم عملية السلام، ﻷن العملية لا يمكن أن تعتمد على نفسها.
    Se prevé que en Bosnia y Herzegovina el Tribunal tendrá que realizar actividades de remoción de minas independientemente de la Fuerza de estabilización. UN ومن المتوقع أن يتعين على المحكمة مرة أخرى الاضطلاع بعملية إزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك بمعزل عن قوة تثبيت الاستقرار.
    En el último decenio no se ha utilizado el servicio de estabilización de los productos básicos del FMI. UN وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي.
    Seguimos dispuestos a cooperar con el Afganistán y con las fuerzas de la coalición para estabilizar el país. UN وإننا ثابتون على التزامنا بالتعاون مع أفغانستان وقوات التحالف مع أفغانستان بقصد تثبيت استقرار أفغانستان.
    Se consideraba vital prestar asistencia a los pequeños campesinos, ya que podían estabilizar el abastecimiento local de alimentos. UN واعتبرت تقديم الدعم لصغار المزارعين أمرا بالغ الأهمية، نظرا لقدرتهم على تثبيت إمدادات الغذاء المحلية.
    Los desechos consistentes en mercurio elemental se deberán solidificar o estabilizar antes de ser eliminados. UN ولكن ينبغي تصليد أو تثبيت النفايات المكوّنة من عناصر الزئبق قبل التخلّص منها.
    Contiene 26 artículos, y especifica que su objetivo es estabilizar los niveles de los gases termoactivos en la atmósfera a fin de impedir una peligrosa interferencia antropogénica con el sistema climático. UN وهي تتضمن ٢٦ مادة وتنص على أن الهدف منها هو تثبيت مستويات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي لمنع التدخل الخطير لنشاط الانسان في نظام المناخ.
    Al permitir a nuestras mujeres el pleno ejercicio de sus derechos, contribuimos a alcanzar nuestra meta de estabilizar la población y, con ello, promover la dignidad humana. UN وبتمكين المرأة، نعمل من أجل هدفنا وهو تثبيت أعداد السكان، ومعه، تعزيز الكرامة اﻹنسانية.
    confirmación de miembros del Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social UN تثبيت أعضاء مجلس معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية
    Dificultad para la fijación de comunidades epifíticas UN الصعوبة في تثبيت المجموعات النباتية الهوائية
    Medidas encaminadas a la consolidación de un mundo libre de armas nucleares UN التدابير الرامية إلى تثبيت دعائم العالم الخالي من الأسلحة النووية
    Se logró consolidar los progresos hechos anteriormente, por ejemplo, en la capital afgana. UN وتم بنجاح تثبيت المكاسب السابقة، كتلك التي تحققت في العاصمة الأفغانية.
    En ejercicio de esas mismas funciones de supervisión puede asimismo confirmar las decisiones de los tribunales de magistrados. UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب من المحكمة تثبيت قرارات محاكم الصلح في ممارسة السلطات الإشرافية للمحاكم.
    Mi teoría es que el coste de instalar esto en el ascensor del Lydmar Hotel en Stockholm será probablemente de unas 500, 1000 libras máximo. TED تخميني أن تكلفة تثبيت هذه في المصعد في فندق ليدمار في استوكهولم هو على الأرجح 500 إلى 1000 جنيه كحد أقصى.
    Asimismo, el Gobierno ha decidido fijar la tasa salarial en el 40% del total de ingresos. UN ولذلك قررت الحكومة تثبيت مجموع المرتبات في حدود ٤٠ في المائة من مجموع اﻹيرادات.
    Hay que regularizar las tres plazas ad litem para que haya dos magistrados en régimen de dedicación completa en cada lugar de destino. UN وينبغي تثبيت وظائف القضاة المخصصين الثلاثة لكي يكون هناك قاضيان يعملان على أساس التفرغ في كل مركز من مراكز العمل.
    Me han dado una tarea muy fácil, mantener las revoluciones, cosa que he hecho Open Subtitles ولّوني مهمة غاية في السهولة وهي تثبيت سرعة المحرك، وأنا أقوم بذلك
    Para reducir la probabilidad de que esto último ocurriera, era necesario imponer controles de capital o establecer tipos de cambio fijos. UN ومن أجل تخفيف احتمال تفاوت هذه العملات، يلزم اللجوء إما إلى فرض ضوابط على رؤوس الأموال أو إلى تثبيت أسعار الصرف.
    Hacemos un llamamiento a todas las partes en Burundi a que cooperen estrechamente en la labor importante del restablecimiento de la democracia y la estabilidad en su país. UN وندعو جميع اﻷحزاب في بوروندي ﻷن تتعاون تعاونا وثيقا في العمل الهام ﻹعادة تثبيت الديمقراطية والاستقرار في بلدها.
    La UNMIBH sigue colaborando estrechamente con la Oficina del Alto Representante, la SFOR y la Organización de Asistencia Aduanera y Fiscal de la Unión Europea para preparar el establecimiento de un servicio fronterizo único. UN وتواصل البعثة العمل عن كثب مع مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار والمنظمة اﻷوروبية لتقديم المساعدة في مجال الجمارك و الضرائب في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإنشاء خدمة حدودية موحدة.
    Sin embargo, el aeropuerto siguió bajo el control de la Fuerza Multinacional de estabilización (SFOR) y, por tanto, no hubo gastos. UN بيد أن المطار ظل تحت سيطرة قوة تثبيت الاستقرار، ومن ثم لم تتكبد أي نفقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد