En respuesta, aumentaron las patrullas de la Fuerza de estabilización y la IPTF. | UN | وردا على ذلك، زيدت دوريات قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية. |
A solicitud de la IPTF, la Fuerza de estabilización prestó asistencia y sus efectivos lograron aislar el incidente e impedir que se extendiera. | UN | وبناء على طلب من قوة الشرطة الدولية، تدخلت قوة تثبيت الاستقرار بالمساعدة، حيث نجح أفرادها في احتواء الحادث ومنع تفاقمه. |
Tales prácticas pueden hacer imposible el retorno de los refugiados y por ende socavar seriamente los esfuerzos para estabilizar la paz. | UN | هذه الممارسات قد تحول دون عودة اللاجئين وهذا من شأنه أن يقوض جهود تثبيت السلام على نحو خطير. |
Se ha fijado el objetivo de estabilizar las emisiones netas para el año 2000 a los niveles de 1990. | UN | ويتمثل هدف نيوزيلندا في التوصل بحلول سنة ٠٠٠٢ إلى تثبيت صافي الانبعاثات عند مستويات عام ٠٩٩١. |
confirmación de miembros del Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social | UN | تثبيت أعضاء مجلس معهد بحوث اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية |
Undécimo informe mensual al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre las Operaciones de la Fuerza de estabilización | UN | التقرير الشهري الحادي عشر المقدم الـى مجلــس اﻷمــن التابع لﻷمم المتحدة عن عمليات قوة تثبيت الاستقرار |
Los votantes demostraron claramente su interés en la estabilización del país y su capacidad de tomar el destino del país en sus propias manos. | UN | فقد قدم الناخبون الدليل الواضح على حرصهم على تثبيت الاستقرار في بلدهم، وعلى قدرتهم على أخذ زمام مصير البلد بأيديهم. |
Sin embargo, el proceso de paz debe seguir contando con el respaldo de la OTAN y de la Fuerza de estabilización, pues el proceso no es autosostenible. | UN | غير أنه يجب على حلف شمال اﻷطلسي وقوة تثبيت الاستقرار أن يواصلا دعم عملية السلام، ﻷن العملية لا يمكن أن تعتمد على نفسها. |
Se prevé que en Bosnia y Herzegovina el Tribunal tendrá que realizar actividades de remoción de minas independientemente de la Fuerza de estabilización. | UN | ومن المتوقع أن يتعين على المحكمة مرة أخرى الاضطلاع بعملية إزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك بمعزل عن قوة تثبيت الاستقرار. |
En el último decenio no se ha utilizado el servicio de estabilización de los productos básicos del FMI. | UN | وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي. |
Seguimos dispuestos a cooperar con el Afganistán y con las fuerzas de la coalición para estabilizar el país. | UN | وإننا ثابتون على التزامنا بالتعاون مع أفغانستان وقوات التحالف مع أفغانستان بقصد تثبيت استقرار أفغانستان. |
Se consideraba vital prestar asistencia a los pequeños campesinos, ya que podían estabilizar el abastecimiento local de alimentos. | UN | واعتبرت تقديم الدعم لصغار المزارعين أمرا بالغ الأهمية، نظرا لقدرتهم على تثبيت إمدادات الغذاء المحلية. |
Los desechos consistentes en mercurio elemental se deberán solidificar o estabilizar antes de ser eliminados. | UN | ولكن ينبغي تصليد أو تثبيت النفايات المكوّنة من عناصر الزئبق قبل التخلّص منها. |
Contiene 26 artículos, y especifica que su objetivo es estabilizar los niveles de los gases termoactivos en la atmósfera a fin de impedir una peligrosa interferencia antropogénica con el sistema climático. | UN | وهي تتضمن ٢٦ مادة وتنص على أن الهدف منها هو تثبيت مستويات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي لمنع التدخل الخطير لنشاط الانسان في نظام المناخ. |
Al permitir a nuestras mujeres el pleno ejercicio de sus derechos, contribuimos a alcanzar nuestra meta de estabilizar la población y, con ello, promover la dignidad humana. | UN | وبتمكين المرأة، نعمل من أجل هدفنا وهو تثبيت أعداد السكان، ومعه، تعزيز الكرامة اﻹنسانية. |
confirmación de miembros del Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social | UN | تثبيت أعضاء مجلس معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية |
Dificultad para la fijación de comunidades epifíticas | UN | الصعوبة في تثبيت المجموعات النباتية الهوائية |
Medidas encaminadas a la consolidación de un mundo libre de armas nucleares | UN | التدابير الرامية إلى تثبيت دعائم العالم الخالي من الأسلحة النووية |
Se logró consolidar los progresos hechos anteriormente, por ejemplo, en la capital afgana. | UN | وتم بنجاح تثبيت المكاسب السابقة، كتلك التي تحققت في العاصمة الأفغانية. |
En ejercicio de esas mismas funciones de supervisión puede asimismo confirmar las decisiones de los tribunales de magistrados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يطلب من المحكمة تثبيت قرارات محاكم الصلح في ممارسة السلطات الإشرافية للمحاكم. |
Mi teoría es que el coste de instalar esto en el ascensor del Lydmar Hotel en Stockholm será probablemente de unas 500, 1000 libras máximo. | TED | تخميني أن تكلفة تثبيت هذه في المصعد في فندق ليدمار في استوكهولم هو على الأرجح 500 إلى 1000 جنيه كحد أقصى. |
Asimismo, el Gobierno ha decidido fijar la tasa salarial en el 40% del total de ingresos. | UN | ولذلك قررت الحكومة تثبيت مجموع المرتبات في حدود ٤٠ في المائة من مجموع اﻹيرادات. |
Hay que regularizar las tres plazas ad litem para que haya dos magistrados en régimen de dedicación completa en cada lugar de destino. | UN | وينبغي تثبيت وظائف القضاة المخصصين الثلاثة لكي يكون هناك قاضيان يعملان على أساس التفرغ في كل مركز من مراكز العمل. |
Me han dado una tarea muy fácil, mantener las revoluciones, cosa que he hecho | Open Subtitles | ولّوني مهمة غاية في السهولة وهي تثبيت سرعة المحرك، وأنا أقوم بذلك |
Para reducir la probabilidad de que esto último ocurriera, era necesario imponer controles de capital o establecer tipos de cambio fijos. | UN | ومن أجل تخفيف احتمال تفاوت هذه العملات، يلزم اللجوء إما إلى فرض ضوابط على رؤوس الأموال أو إلى تثبيت أسعار الصرف. |
Hacemos un llamamiento a todas las partes en Burundi a que cooperen estrechamente en la labor importante del restablecimiento de la democracia y la estabilidad en su país. | UN | وندعو جميع اﻷحزاب في بوروندي ﻷن تتعاون تعاونا وثيقا في العمل الهام ﻹعادة تثبيت الديمقراطية والاستقرار في بلدها. |
La UNMIBH sigue colaborando estrechamente con la Oficina del Alto Representante, la SFOR y la Organización de Asistencia Aduanera y Fiscal de la Unión Europea para preparar el establecimiento de un servicio fronterizo único. | UN | وتواصل البعثة العمل عن كثب مع مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار والمنظمة اﻷوروبية لتقديم المساعدة في مجال الجمارك و الضرائب في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإنشاء خدمة حدودية موحدة. |
Sin embargo, el aeropuerto siguió bajo el control de la Fuerza Multinacional de estabilización (SFOR) y, por tanto, no hubo gastos. | UN | بيد أن المطار ظل تحت سيطرة قوة تثبيت الاستقرار، ومن ثم لم تتكبد أي نفقات. |