Siete de las 16 personas que anteriormente estaban sujetas a la prohibición de viajar quedaron también sujetas a la congelación de activos. | UN | وأصبح تجميد الأصول يشمل أيضا الآن سبعة من الأفراد الـ 16 الذين كانوا يخضعون سابقا لحظر على السفر فقط. |
El Grupo ha preguntado si se ha establecido un tribunal de esas características u otro órgano pertinente y si se ha emitido una orden para ejecutar la congelación de activos. | UN | وسأل الفريق عما إذا كان قد جرى تشكيل محكمة أو هيئة أخرى ذات صلة وإذا ما كان قد صدر أي أمر لتنفيذ تدابير تجميد الأصول. |
La lista, con respecto a su utilización para la congelación de activos financieros y la aplicación de la prohibición de viajar | UN | القائمة واستخدامها في تجميد الأصول المالية وتنفيذ أوامر منع السفر |
Aparte de la orden de bloqueo, Granada carece de legislación o jurisprudencia que permita la congelación de activos sin la intervención de los órganos judiciales. | UN | ولا يوجد في غرينادا تشريع أو قاعدة قانونية، خارج إطار أمر التجميد، تتيح تجميد الأصول بدون إجراءات قضائية. |
IV. congelación de activos financieros y económicos | UN | رابعا - تجميد الأصول المالية والاقتصادية |
Se observa una relación evidente entre la ratificación del Convenio por los Estados y la promulgación en ellos de instrumentos jurídicos apropiados para aplicar la congelación de activos. | UN | وهناك صلة واضحة بين الدول التي 2صدقت على الاتفاقية ووجود صكوك قانونية سليمة في تلك الدول لتنفيذ تجميد الأصول. |
La congelación de activos es una operación administrativa y judicial. | UN | ويتصل قانون تجميد الأصول بالعمليات الإدارية والقضائية على حد سواء. |
Dichas medidas comprenden la congelación de activos financieros y económicos, la prohibición de viajes y el embargo de armamentos. | UN | وتشمل هذه التدابير تجميد الأصول المالية والاقتصادية وفرض حظر على السفر والحظر المفروض على الأسلحة. |
IV. congelación de activos financieros y económicos | UN | رابعا - تجميد الأصول المالية والاقتصادية |
En general, la congelación de activos se regulará en el proyecto de ley de prevención del terrorismo mediante interdictos. | UN | وعموما، سيتناول مشروع قانون بشأن الإرهاب تجميد الأصول عن طريق حكم متعلق بالأوامر التقييدية. |
Se considera que son instrumentos jurídicos que permiten dar cumplimiento a la solicitud de congelación de activos financieros destinados a actividades terroristas los siguientes: | UN | يرد فيما يلي ما يعتبر أدوات قانونية تتيح الامتثال لطلب تجميد الأصول المالية المزمع استخدامها في ارتكاب أنشطة إرهابية: |
C. congelación de activos cuando existe sospecha justificada de vínculos con actos terroristas. | UN | جيم - تجميد الأصول عند الاشتباه المعقول بالضلوع في أعمال إرهابية |
III. congelación de activos financieros y económicos | UN | ثالثا - تجميد الأصول المالية والاقتصادية |
III. congelación de activos financieros y económicos | UN | ثالثا - تجميد الأصول المالية والاقتصادية |
III. congelación de activos financieros y económicos | UN | ثالثا - تجميد الأصول المالية والاقتصادية |
III. congelación de activos económicos y financieros | UN | ثالثا - تجميد الأصول المالية والاقتصادية |
:: Los fundamentos en derecho interno para hacer cumplir la congelación de activos que se exige en las resoluciones antes mencionadas | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول بموجب القرار المذكور أعلاه. |
Asesor jurídico del Banco Central de Libia en el caso de la congelación de los activos libios en los Estados Unidos. | UN | مستشار قانوني لمصرف ليبيا المركزي في قضية تجميد الأصول الليبية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
El Grupo de Expertos ha centrado su atención en la tarea de evaluar si el Gobierno de Liberia ha tomado iniciativas para congelar activos. | UN | ركز فريق الخبراء اهتمامه على محاولة تقييم ما إذا كانت حكومة ليبريا قد أحرزت تقدما في تنفيذ تدابير تجميد الأصول. |
Debemos perseverar con las iniciativas encaminadas a congelar los activos y a negar el acceso a refugios seguros. | UN | ولا بد أن نثابر على القيام بمبادرات مثل تجميد الأصول وحرمانهم من الملاذ الآمن. |
¿Qué personas jurídicas y naturales pueden solicitar el congelamiento de activos? | UN | من هم الأشخاص الاعتباريون أو الطبيعيون المؤهلون قانونيا لطلب تجميد الأصول المالية؟ |
No se proporcionó información sobre si en el territorio de Belarús se encuentran otros bienes que pueden ser objeto de las medidas de congelación de bienes financieros. | UN | لـم تقدم معلومات إضافية عما إذا كانت توجد أو لا توجد أي أصول قد تخضع لتدابير تجميد الأصول المالية في أوكرانيا. |
Habida cuenta de que cada caso es diferente, es difícil prever cuánto tiempo se necesitará para concluir una investigación que pueda suponer la congelación de fondos. | UN | ونظرا لأن كل قضية تختلف عن الأخرى فيصعب التنبؤ بالإطار الزمني اللازم لإكمال التحقيق الذي يفضي إلى تجميد الأصول. |
En segundo lugar, se produjo un retraso entre la fecha de aprobación de la resolución sobre la prohibición de viajes y la publicación de la resolución sobre el congelamiento de bienes. | UN | ثانياً كانت هناك فجوة زمنية بين قرار الحظر على السفر وإصدار قرار تجميد الأصول. |
La sentencia del tribunal se referirá tanto a la condena penal como a la congelación de los bienes. | UN | ويشمل حكم المحكمة الملاحقة الجنائية وكذلك تجميد الأصول. |
Singapur tratará con severidad a cualquier persona implicada en la financiación o el apoyo al terrorismo, en particular ordenando la congelación de sus activos y cualquier otra medida necesaria de conformidad con las leyes aplicables. | UN | وستتصدى سنغافورة بصرامة لكل شخص له ضلع في تمويل الإرهاب أو دعمه، بما في ذلك عن طريق تجميد الأصول وأي إجراءات أخرى في إطار القوانين ذات الصلة. |
Información actualizada sobre los activos congelados de las personas incluidas en la lista de congelación de activos | UN | تحديث بشأن الأصول المجمدة للأفراد المدرجين على قائمة تجميد الأصول |