Mientras tanto, los medios de comunicación etíopes están desarrollando una virulenta campaña de incitación al odio y al enfrentamiento. | UN | وفي الوقت ذاته، تشن وسائل اﻹعلام اﻹثيوبية حاليا حملة إعلامية شعواء تحض فيها على الحقد والمواجهة. |
Todos tienen derecho a la libertad de creencia y religión, y hay que combatir cualquier tipo de incitación al odio. | UN | وكل فرد له الحق في حرية المعتقد والدين، ويجب محاربة جميع أشكال الخطب التي تحض على الكراهية. |
Inspirada en las enseñanzas del Islam, que insta a los pueblos musulmanes a proteger las riquezas que Alá les ha concedido en la Tierra, | UN | وإذ يسترشد بتعاليم الإسلام التي تحض الشعوب المسلمة على المحافظة على ما استخلفهم الله فيه على الأرض؛ |
32. exhorta a los donantes a que aporten rápidamente los fondos prometidos durante esta conferencia tan pronto se hayan creado las condiciones; | UN | 32- تحض المانحين على الوفاء فوراً بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم في ذلك المؤتمر حالما تسمح الظروف بذلك ؛ |
En otros lugares del sitio el Centro ha facilitado breves reseñas de algunos sitios con base en Norteamérica que incitan al odio. | UN | وقدم المركز في مواضع أخرى على الموقع وصفاً موجزاً لبعض المواقع الأمريكية التي تحض على الكراهية. |
El propio Gobierno eritreo incita al populacho a ejercer la violencia contra los civiles etíopes. | UN | بل أن الحكومة اﻹريترية نفسها تحض على ممارسة الغوغاء العنف ضد المدنيين اﻷثيوبيين. |
- La cesación de toda la propaganda racista y que incite al odio contra los nacionales de Etiopía en Eritrea. | UN | - وقف جميع الحملات الدعائية التي تحض على الكراهية والعنصرية ضد الرعايا الإثيوبيين في إريتريا. |
No sólo están prohibidas todas las actividades de Al-Qaida, sino también todas las actividades de propaganda que inciten a la violencia encaminadas a apoyarla. | UN | ولا يقتصر الحظر على جميع أنشطة تنظيم القاعدة بل يشمل أيضا جميع الأعمال الدعائية التي تحض على استخدام العنف لدعمه. |
Además, los valores tradicionales del Sudán promueven el respeto por la mujer. | UN | وفضلا عن ذلك، تحض القيم السودانية التقليدية على احترام المرأة. |
La Ley de derechos humanos del Canadá y algunas leyes provinciales de derechos humanos tratan también de la incitación al odio. | UN | وتُعالج الخطب التي تحض على الكراهية أيضاً في القانون الكندي لحقوق الإنسان وفي بعض قوانين حقوق الإنسان في المقاطعات. |
En la sección III se examina el racismo en Internet y la propaganda de incitación al odio difundida a través de los medios sociales por los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas. | UN | وفي الفصل الثالث، ينظر المقرر الخاص في استعمال شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي من جانب الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة لنشر العنصرية والدعاية التي تحض على الكراهية. |
No hay indicios de que la policía haya investigado esos casos de incitación al odio para procesar penalmente a los culpables. | UN | ولا يوجد ما يشير إلى تحقيق الشرطة في اﻷحاديث من هذا القبيل التي تحض على الكراهية بغية مقاضاة أصحابها وفقاً للقانون الجنائي. |
No hay indicios de que la policía haya investigado esos casos de incitación al odio para procesar penalmente a los culpables. | UN | ولا يوجد ما يشير إلى تحقيق الشرطة في اﻷحاديث من هذا القبيل التي تحض على الكراهية بغية مقاضاة أصحابها وفقاً للقانون الجنائي. |
El Grupo de los 77 y China apoyará de nuevo el proyecto de resolución e insta a todos los Estados Miembros a que se sumen a nosotros en esa empresa. | UN | وسوف تؤيد مرة أخرى مجموعة السبعة والسبعين والصين مشروع القرار المعروض علينا، وسوف تحض جميع الدول الأعضاء على الانضمام إلينا في هذا المسعى بحسن نية. |
Ese es el motivo por el cual Burkina Faso, insta a la comunidad internacional a que mejore el régimen de no proliferación. | UN | ومن هنا، تحض بوركينا، فاسو المجتمع الدولي على تحسين نظام عدم الانتشار. |
Por ese motivo, la Argentina exhorta a un intercambio de ideas y un análisis profundo de las tendencias, con objeto de adecuarlas, si es necesario, a las instituciones de las Naciones Unidas, a fin de fortalecer los programas y las actividades de capacitación e investigación. | UN | ولهذا الغرض، تحض اﻷرجنتين على تبادل اﻷفكار وإجراء تحليل عميق للاتجاهات لكي تلائم، عند الضرورة، مؤسسات اﻷمم المتحدة، بغية تعزيز برامج وأنشطة التدريب والبحث. |
220. En consecuencia, se exhorta a los Estados Miembros a que consideren la conveniencia de aportar una parte mayor de sus contribuciones en forma de fondos para fines generales. | UN | 220- ولذا فان الدول الأعضاء تحض على النظر في تقديم حصة أكبر حجما من اسهاماتها على شكل أموال للأغراض العامة. |
La legislación del Estado penaliza el apoyo a las organizaciones que incitan al odio. | UN | وأضافت أن قوانين الدولة تجرم دعم المنظمات التي تحض على الكراهية. |
Las personas de origen vietnamita son objeto de propaganda racista, principalmente por parte de los jemeres rojos, que incita a odiarlas. | UN | وتتعرض المجموعة اﻹثنية الفييتنامية للدعاية العنصرية، خاصة من جانب الخمير الحمر، التي قد تحض على كرههم. |
La Comisión de Apelaciones decidirá sobre todas las quejas de violaciones de las Reglas Electorales, los reglamentos y las directrices administrativas relativas al proceso electoral, incluidas las acusaciones de soborno, amenazas a los votantes, portación de armas en reuniones políticas y uso de lenguaje que incite a la violencia y al fraude electoral. | UN | وستفصل اللجنة الفرعية في جميع الشكاوى المتعلقة بوقوع انتهاكات لقواعد الانتخابات وللقواعد التنظيمية والتوجيهات الإدارية الخاصة بالعملية الانتخابية، بما في ذلك الاتهامات بالرشوة وتهديد الناخبين وحمل الأسلحة في الاجتماعات السياسية واستخدام ألفاظ تحض على الكراهية وتزوير الناخبين. |
iv) Prohibición de organizaciones y actividades que inciten la discriminación | UN | `4` حظر المنظمات والأنشطة التي تحض على التمييز |
El UNIFEM destaca la importancia de los estudios sobre estereotipos del hombre o la mujer y de las publicaciones que promueven la propia estimación en la enseñanza. | UN | ومن ناحية أخرى يشدد صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة على اجراء دراسات تبحث في موضوع اﻷفكار النمطية عن الجنسين، ويشجع الكتابات التي تحض المرأة على الاعتداد بالنفس في حقل التعليم. |
El artículo 29 prohibía la propaganda de la superioridad religiosa y las campañas para incitar al odio religioso. | UN | فالمادة 29 تحظر الدعايات التي تقوم على الاستعلاء الديني والحملات التي تحض على الكراهية الدينية. |
Además, el Comité exhorta al Estado Parte a establecer mecanismos de supervisión más eficaces para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de la legislación nacional y las normas internacionales pertinentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحض اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات لﻹشراف أكثر فعاليّة لضمان الامتثال ﻷحكام التشريعات الوطنية والمعايير الدولية ذات الصلة. |
También alienta al Estado parte a que incorpore una perspectiva de género en todos los ministerios y a que establezca procedimientos para evaluar los efectos de esa incorporación. | UN | كما تحض الدولة الطرف على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات، ووضع إجراءات لتقييم أثر ذلك التعميم. |
Es preciso crear las condiciones económicas y jurídicas necesarias que fomenten y recompensen el uso sostenible de las tierras. | UN | ومن الضروري تهيئة الظروف الاقتصادية والقانونية التي تحض على الاستخدام المستدام لﻷراضي وتكافئ عليه. |
- Vigilar los medios de difusión de Côte d ' Ivoire, en particular con respecto a cualquier incidente de instigación al odio, la intolerancia y la violencia por parte de dichos medios, y mantener informado periódicamente al Comité de la situación a este respecto; | UN | - رصــد وسائط الإعلام الإيفوارية، لا سيما فيما يتعلق بأي واقعة تحض فيها وسائل الإعلام على الكراهية والتعصب والعنف، وإطلاع اللجنة بانتظام على الوضـع في هذا الصدد؛ |
Asimismo, insta al Estado Parte a que establezca un mecanismo efectivo de coordinación interministerial con miras a fortalecer la aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en todos los ministerios y organismos públicos, en todos los ámbitos sectoriales y en todos los niveles. | UN | كما تحض الدولة الطرف على إنشاء هيئة تنسيق وزارية فعالة بحيث يتسنى تعزيز اعتماد استراتيجية إدراج المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية وفي جميع المجالات القطاعية وعلى جميع المستويات. |
B. La lucha contra la propaganda que incita al odio y la malicia motivada por el odio como instrumento para evitar la incitación a los actos de terrorismo | UN | باء - التصدي للتحريض على الإرهاب من خلال مكافحة الدعاية التي تحض على الكراهية والأفعال المؤذيـة بدافع الكراهية |