Los países tendrán que notificar a la OMC su método de asignación de licencias de los contingentes durante 1995. | UN | وسيطلب من البلدان إخطار منظمة التجارة الدولية باﻷسلوب الذي تتبعه في توزيع تراخيص الحصص خلال ٥٩٩١. |
733 Concesión de licencias para el derecho de uso de activos intangibles | UN | 733 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الأصول غير الملموسة |
En Australia, sólo las personas autorizadas con una licencia de aplicador de plaguicidas pueden aplicar productos que contengan endosulfán. | UN | وفي أستراليا يسمح فقط للأشخاص الحائزين على تراخيص استخدام مبيدات الآفات باستخدام المنتجات المحتوية على الإندوسلفان. |
las licencias de venta, las garantías de destinatario o uso final y demás prácticas de control son claramente insuficientes. | UN | فمن الواضح أن تراخيص المبيعات، وضمانات الجهة النهائية أو المستخدم النهائي، والممارسات الرقابية الأخرى لا تكفي. |
Al igual que éstos, los extranjeros con permiso de residente permanente tienen derecho a trabajar y a recibir prestaciones sociales. | UN | فلغير المواطنين ممن يحملون تراخيص اﻹقامة الدائمة الحق في العمل وفي الاستفادة من المزايا الاجتماعية أسوة بالمواطنين. |
Los acuerdos de pesca con estos países han tomado la forma de permisos y de empresas con participación de capital extranjero. | UN | ولقد جرى التوصل إلى الاتفاقات بشأن مصائد اﻷسماك مع هذه البلدان سواء في شكل منح تراخيص أو في شكل مشاريع مشتركة. |
No se concederán permisos para exportar los productos mencionados a países que estén sujetos a un embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad. | UN | ولن تمنح أية تراخيص لتصدير المواد الواردة أعلاه بموجب حظر على اﻷسلحة يفرضه مجلس اﻷمن. |
Tal vez se necesite pedir autorización para exportar o importar algunos cereales. | UN | وقد يلزم استصدار تراخيص لتصدير أو استيراد حبوب غذائية معينة. |
los permisos de vuelo se emitían de forma selectiva y resultaron tener un valor limitado. | UN | وكانت تراخيص الرحلات الجوية تصدر بصورة انتقائية وثبت أنها كانت ذات فائدة محدودة. |
Una unidad de producción puede tener varios titulares de licencias, y sería práctico elaborar un balance por cada unidad. | UN | فقد يكون لدى وحدة إنتاجية بعينها تراخيص عديدة وتكون الطريقة العملية لذلك إنشاء رصيد لكل وحدة. |
Se decía que la aprobación de esos textos había provocado la confiscación de diarios y la denegación de licencias. | UN | وأشارت تقارير إلى أن اعتماد تلك النصوص قد أدى إلى مصادرة صحف وإلى رفض منح تراخيص. |
En vista de lo dispuesto en la resolución 841 (1993), el Ministerio de Asuntos Económicos de Austria no concede ese tipo de licencias de exportación para Haití. | UN | ولا تمنح وزارة الشؤون الاقتصادية النمساوية تراخيص التصدير تلك فيما يتعلق بهايتي بالنظر الى القرار ٨٤١. |
Como primera medida, convinieron en organizar conjuntamente un curso práctico sobre concesión de licencias de propiedad industrial y arreglos para la transferencia de tecnología. | UN | وكخطوة أولى، وافقوا على الاشتراك معا في تنظيم حلقة عمل بشأن منح تراخيص الملكية الصناعية وترتيبات نقل التكنولوجيا. |
En Australia, sólo las personas autorizadas con una licencia de aplicador de plaguicidas pueden aplicar productos que contengan endosulfán. | UN | وفي أستراليا يسمح فقط للأشخاص الحائزين على تراخيص استخدام مبيدات الآفات باستخدام المنتجات المحتوية على الإندوسلفان. |
Las reglamentaciones de la CE exigen que las empresas mineras y de fundición cuenten con una licencia antes de entrar en funcionamiento. | UN | وأنظمة الجماعة اﻷوروبية تتطلب من شركات التعدين والصهر الحصول على تراخيص قبل القيام بالعمليات. |
También se exigen licencias para todos los tipos de cooperación de la industria de la defensa con asociados extranjeros. | UN | كما يتعين وجود تراخيص بالنسبة لجميع أنواع التعاون في ميدان صناعة المعدات الدفاعية مع الشركاء الأجانب. |
iv) Crear procedimientos para obtener licencias para la exportación de esos recursos; | UN | `4` وضع إجراءات للحصول على تراخيص تصدير مثل هذه الموارد؛ |
¿Alguien en esta habitación piensa? ¿Qué el Gobierno debería abolir las licencias de conducir? | Open Subtitles | هل يعتقد أحد في هذه الغرفة أنّه على الحكومة إلغاء تراخيص السائقين؟ |
En las estimaciones se incluyen créditos para la compra de las licencias de los programas de computadoras correspondientes. | UN | وتشمل التقديرات الاعتمادات اللازمة للحصول على تراخيص برامج تشغيل الحاسوب ذات الصلة. |
Además, no se suele conceder permiso para atravesar el Muro con vehículos pesados. | UN | وعلاوةً على ذلك، كثيراً ما يُرفض منح تراخيص تسمح بعبور الجدار. |
Za ' eem se creó en 1982, como reacción por la falta de permisos de construcción en terrenos de la aldea vecina de A-Tur. | UN | وقد انشئت قرية الزعيم في عام ١٩٨٢، كرد فعل على عدم إصدار تراخيص للبناء على أراضي قرية الطور المجاورة. |
Los permisos para comerciar en productos agrícolas se cuadruplicaron. | UN | وارتفع عدد تراخيص التجارة بالمنتجات الزراعية أربعة أضعاف ما كان عليه. |
Debería implantarse a nivel nacional un sistema de autorización de los plaguicidas. | UN | وينبغي إنشاء نظام لإصدار تراخيص مبيدات الآفات على الصعيد الوطني. |
los permisos de construcción fueron el único indicador importante de Guam que aumentó tanto en 1997 como en 1998, aunque las ganancias fueron bajas. | UN | وكانت تراخيص البناء هي المؤشر الرئيسي الوحيد فيها الذي ارتفع في عامي 1997 و 1998، وإن كان ارتفاعه هذا ضئيلا. |
Esas cuotas pueden ser de jure o de facto cuando un país se niega a otorgar nuevas autorizaciones de establecimiento a empresas extranjeras. | UN | وقد تكون تلك الحصص قانونية أو فعلية، كما هو الحال عندما يرفض بلد أن يصدر تراخيص دخول جديدة للشركات اﻷجنبية. |
los pases deben mostrarse en todos los lugares de ingreso. | UN | وتخضع تراخيص الدخول للفحص عند جميع المداخل. |
Las autoridades israelíes siguieron demoliendo las viviendas de personas que carecían de los permisos de construcción correspondientes o por razones de seguridad. | UN | وواصلت السلطات اﻹسرائيلية القيام بهدم المنازل لعدم وجود تراخيص بناء أو ﻷسباب أمنية. |