ويكيبيديا

    "ترى اللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité considera
        
    • la Comisión considera
        
    • el Comité estima
        
    • el Comité opina
        
    • la Comisión opina
        
    • el Comité concluye
        
    • la Comisión estima
        
    • a juicio de la Comisión
        
    • el Comité consideró
        
    • a juicio del Comité
        
    • en opinión de la Comisión
        
    • el Comité entiende
        
    • la Comisión Consultiva opina
        
    • el Comité dictamina
        
    • la Comisión Consultiva considera
        
    Así pues, el Comité considera que la alegación del autor carece de fundamento. UN ولذلك ترى اللجنة ان ادعاء صاحب البلاغ ليست له حجج داعمة.
    A este respecto, el Comité considera que deben adoptarse las siguientes medidas: UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ التدابير التالية:
    En consecuencia, el Comité considera inadmisible este aspecto de la comunicación en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، ترى اللجنة أن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Una reseña más completa de su labor y sus conclusiones figura en los anexos, que la Comisión considera son parte integrante del informe. UN أما السجل اﻷكثر اكتمالا لعمل اللجنة واستنتاجاتها فإنه يرد في المرفقات التي ترى اللجنة أنها جزء لا يتجزأ من التقرير.
    el Comité estima que, dadas las circunstancias del caso, ello supone su liberación. UN وفي هذه الحالة ترى اللجنة أن هذا الحكم يقتضي إطلاق سراحهما.
    En consecuencia, el Comité opina que no se ha producido una violación del Pacto respecto de estas cuestiones. UN وبناء على ذلك لا ترى اللجنة أن هناك أي انتهاك للعهد فيما يتعلق بهذه المسائل.
    En consecuencia, el Comité considera inadmisible este aspecto de la comunicación en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، ترى اللجنة أن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia, el Comité considera que las circunstancias descritas por el autor revelan que hubo una violación del párrafo 1 del artículo 10. UN وبالتالي ترى اللجنة أن الظروف التي وصفها صاحب البلاغ تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Por estas razones, el Comité considera que el autor ha agotado los recursos internos, y esta parte de la comunicación es admisible. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولذلك يعد هذا الجزء من البلاغ مقبولاً.
    En consecuencia, el Comité considera que la posibilidad de entablar esa acción puede considerarse un recurso efectivo, que el autor no agotó. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن إمكانية رفع دعوى من هذا القبيل تعتبر سبيل انتصاف فعالاً لم يستنفده صاحب البلاغ.
    Por lo tanto, el Comité considera más apropiado abordar las cuestiones planteadas en este punto. UN وعليه، ترى اللجنة أن من الأفضل أن تتناول المسائل المطروحة في هذا الخصوص.
    Por lo tanto, el Comité considera que esta cuestión debe tratarse con carácter prioritario. UN لذلك ترى اللجنة أنه ينبغي تناول هذه المسألة باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Por consiguiente, el Comité considera que la limitación de la citada disposición no lo vincula. UN وعليه، ترى اللجنة أنها غير ملزمة بالقيود التي تفرضها أحكام المادة السالفة الذكر.
    En consecuencia, el Comité considera que los hechos del caso no ponen de manifiesto una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN وعليه، ترى اللجنة أن الوقائع في هذه القضية لا تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    En consecuencia, el Comité considera que se ha infringido el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. 12.3. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن هناك انتهاكاً حدث للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Así pues, la Comisión considera que también debe examinarse atentamente el modo en que se gestionaría esta operación de ser aprobada por la Asamblea General. UN وعلى ذلك ترى اللجنة ضرورة توخي الدقة إزاء الطريقة التي يتم بها إدارة هذه العملية إذا ما وافقت عليها الجمعية العامة.
    En general, la Comisión considera que las misiones deberían tener mayores atribuciones para la contratación y administración del personal. UN وبشكل عام، ترى اللجنة أنه ينبغي أن تتمتع البعثات بسلطة أكبر في مجال توظيف وإدارة الموظفين.
    Por tanto, el Comité estima que no debe volver sobre su decisión de admisibilidad. 10.3. UN لذا ترى اللجنة أنها ليست في حاجة إلى الرجوع عن قرارها قبول الشكوى.
    Sin embargo, el Comité opina que los argumentos que se han presentado plantean cuestiones sustantivas que deberían examinarse en cuanto al fondo. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن الحجج المعروضة عليها تثير مسائل موضوعية ينبغي معالجتها في مرحلة معالجة الأسس الموضوعية للبلاغ.
    A fin de asegurar la eficiencia y la eficacia del proceso preparatorio y de evitar duplicaciones, la Comisión opina que no sería apropiado convocar un período extraordinario de sesiones. UN وضمانا لفعالية العملية التحضيرية وكفاءتها ولملافاة الازدواج، ترى اللجنة أنه من غير الناسب أن تعقد دورة استثنائية.
    En tales circunstancias, el Comité concluye que la afirmación del autor de que la policía lo amenazó carece de fundamento. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة بأن ادعاء مقدم البلاغ بأن رجال الشرطة هددوه لا يوجد ما يعززه.
    la Comisión estima que, mientras no se hayan concluido esos acuerdos, no hay motivo para proporcionar puestos adicionales con esos fines. UN وإلى أن تعقد تلك الاتفاقات، لا ترى اللجنة سببا يدعو إلى توفير وظائف إضافية لذلك الغرض.
    Como se ha mencionado, este personal, a juicio de la Comisión Consultiva, no ha sido justificado adecuadamente; además, los totales parecen elevados. UN وكما جاء أعلاه، ترى اللجنة أن عدد هؤلاء الموظفين لم يكن قد برر بما يكفي؛ وفضلا عن ذلك فإن اﻷعداد اﻹجمالية تبدو كبيرة.
    Por consiguiente, el Comité consideró que el autor había agotado los recursos judiciales efectivos. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف القضائية الفعلية.
    a juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي.
    El presidente deberá incluir en el informe las razones que, en opinión de la Comisión, pueden inducir a las partes a aceptar las bases de solución propuestas. UN وينبغي للرئيس أن يضمﱢن تقريره اﻷسباب التي ترى اللجنة أنها تدعو الطرفين إلى قبول أسس التسوية المقترحة.
    Además, el Comité entiende que el patio no es un lugar apropiado para acomodar a los internos, especialmente a las mujeres. UN علاوة على ذلك، ترى اللجنة الفرعية أن فناء السجن ليس هو المكان المناسب لإيواء أولئك السجناء، وخاصة السجينات.
    En tales circunstancias la Comisión Consultiva opina que de momento el sueldo anual de los miembros de la Corte debe mantenerse a su nivel actual de 145.000 dólares. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في هذه المرحلة الحفاظ على المرتب السنوي لعضو المحكمة عند مستواه الحالي وهو ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    Basándose en la información que tiene ante sí, el Comité dictamina que la comunicación es admisible y procede a examinar el fondo. UN وبناء على المعلومات المعروضة عليها، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية.
    Con respecto a las necesidades de comunicaciones, la Comisión Consultiva considera que la explicación ofrecida sobre las necesidades adicionales no es satisfactoria. UN وفيما يتعلق باحتياجات الاتصالات، ترى اللجنة الاستشارية أن التفسير المقدم تبريرا للاحتياجات اﻹضافية ليس مرضيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد