ويكيبيديا

    "تساءلت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • me pregunté
        
    • se pregunta
        
    • Me preguntaba
        
    • desea saber
        
    • oradora pregunta
        
    • pensé
        
    • ¿
        
    • me pregunto
        
    • te preguntaste
        
    • oradora desea
        
    • se preguntó
        
    • cuestionó
        
    • cuestionado
        
    • pidió información
        
    • he preguntado
        
    Siempre me pregunté por qué yo podía sentir el dolor de otros tan profundamente, por qué podía reconocer a un “alguien en un nadie”. TED لطالما تساءلت ما الذي يجعلني أشعر بآلام الأخرين عميقا هكذا، لمَ أستطيع ايجاد أحد ما من اللا أحد.
    Llevé este enfoque de pensar dentro del molde a mis lienzos, y me pregunté si, en vez de pintar en un lienzo, podría pintar en mi pecho. TED أخذت هذا النهج التفكيري التقليدي إلى قماشتي و تساءلت ماذا لو ، عوضاً عن الرسم على القماش ، يمكنني فقط الرسم على صدري ؟
    En ese sentido, se pregunta si existe algún plan para financiar organizaciones no gubernamentales cuyos programas están comprendidos en el mandato del Gobierno. UN وفي هذا الصدد تساءلت إذا كانت هناك أي خطط لتمويل المنظمات الحكومية إذا كانت برامجها تندرج ضمن ولاية الحكومة نفسها.
    Cuando volví me decepcioné. Me preguntaba por qué había añorado este lugar. Open Subtitles عندما عدت شعرت بالإحباط تساءلت لماذا أحسست بافتقاد هذا المكان
    Además, la oradora desea saber si el turismo, a pesar de su gran importancia para la economía, tiene un impacto negativo en la sociedad. UN وعلاوة على ذلك، تساءلت عما إذا كانت السياحة، رغم كونها ذات أهمية كبرى بالنسبة إلى الاقتصاد، تؤثر سلبيا في المجتمع.
    Al respecto, la oradora pregunta si el informe ha sido remitido a organizaciones no gubernamentales para que hagan observaciones. UN وفي هذا الصدد، تساءلت إذا كان التقرير قد تم تقديمه إلى المنظمات غير الحكومية للحصول على تعليقاتها.
    Yo estaba fascinada por este fenómeno. Entonces me pregunté: ¿Podría uno borrar esa imagen de Diana, que de hecho es bastante cruda y vívida? TED وقد أذهلتني هذه الظاهرة و لذلك تساءلت هل من الممكن ان يقوم اي احد بمسح صورة ديانا بطريقة وحشية و حسية ؟
    ¡Qué honor! Siempre me pregunté qué se sentiría. TED يا له من شرف كبير. فلطالما تساءلت عمّا سيكون عليه هذا الشعور.
    Me pregunté: ¿qué pasó con los escritores de fama mundial como Naguib Mahfuz, Khalil Gibran? ¿O los poetas icónicos como Mutanabbi, Nizar Qabbani? TED تساءلت: ماذا حصل للكتاب المرموقين عالميًّا مثل نجيب محفوظ وخليل جبران وشعراء مرموقين مثل المتنبي ونزار قباني؟
    Asimismo, se pregunta si el Gobierno ha aceptado la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Al respecto, se pregunta cuáles son las obligaciones o la responsabilidad de la Organización respecto del personal que se encuentra en esta clase de situaciones concretas. UN وفي ذلك الصدد تساءلت عن التزامات ومسؤوليات المنظمة تجاه الموظفين في مثل هذه الحالات الخاصة.
    54. La Sra. HIGGINS se pregunta si la " privación de la ciudadanía " en la última oración se refiere a la ciudadanía o a la nacionalidad. UN ٥٤ - السيدة هيغنز: تساءلت عما إذا كان " الحرمان من المواطنة " الوارد في الجملة اﻷخيرة يشير الى المواطنة أم الى الجنسية.
    Quería hacer algo para ayudar, pero siempre Me preguntaba qué podía hacer una sola persona para lograr un cambio. TED وأردت أن أساعد بأي شكل لكني تساءلت ما الذي قد يساهم به شخص بمفرده؟
    Y si eso me ocurriera a mí, Me preguntaba cómo haría mi trabajo de abogada. TED وإن حدث ذلك لي، تساءلت كيف سأتمكن من أداء عملي كمحامية.
    Como neurocientífica Me preguntaba, ¿por qué es tan difícil? TED كعالمة الأعصاب، تساءلت لماذا هذا صعب للغاية؟
    Con referencia a la nueva oficina del mediador, desea saber si dentro de ella hay personal asignado específicamente a los asuntos de la mujer. UN وفيما يتعلق بمكتب أمين المظالم الجديد تساءلت عما إذا كان أي من موظفي المكتب يختص على وجه التحديد بشؤون المرأة.
    A ese respecto, la oradora pregunta qué medidas está adoptando Suiza para asegurar la representación del alto número de extranjeros que viven en ese país. UN 3 - وفي هذا الصدد، تساءلت عن التدابير التي تتخذها سويسرا لضمان تمثيل نسبة كبيرة من الأجانب الذين يعيشون في البلد.
    Así que en mi caso, pensé, "¿conseguirán esos datos y un algoritmo llevarme hasta mi Príncipe Azul?" TED في حالتي، تساءلت هل ستساعدني البيانات و النظم الخوارزمية لكي ألتقي بفارس أحلامي ؟
    En el párrafo 8 de ese informe, la Comisión puso en duda: UN وفي الفقرة ٨ من ذلك التقرير، تساءلت اللجنة عن :
    A menudo me pregunto qué pasaría si ciertas ex novias me vieran ahora. Open Subtitles أتعلمون، لقد تساءلت كثيراً ماذا لو .رآني بعض صديقاتي السابقين الأن
    Y tengo que suponer que te preguntaste qué tipo de lider serías. Open Subtitles ولدي أن نفترض هل تساءلت ما نوع الزعيم الذي سيكون.
    Tras poner de relieve la necesidad de racionalizar y simplificar los diversos procesos de coordinación, se preguntó si era preciso proponer otro nuevo proceso. UN إذ أكدت الحاجة إلى ترشيد مختلف عمليات التنسيق ومواءمتها، تساءلت عما إن كان من الضروري إيجاد عملية جديدة أخرى.
    El Gobierno de Cuba también cuestionó que se hubiese observado la objetividad que debía caracterizar los trabajos de los procedimientos temáticos. UN كما تساءلت حكومة كوبا عما إذا كانت تُحترم الموضوعية التي يجب أن يتميز بها عمل الآليات التي تعنى بموضوعات محددة.
    Algunos medios de comunicación han cuestionado el vínculo entre el cambio climático y los niños. UN وقد تساءلت بعض وسائل الإعلام عن ماهية الرابط بين تغير المناخ والأطفال.
    La delegada pidió información sobre el alcance de la elaboración de subprogramas e indicadores antes de que se presentaran los programas a la Junta. UN كما تساءلت المندوبة عن وضع البرامج الفرعية والمؤشرات قبل وصول البرامج إلى المجلس.
    Si, siempre me he preguntado como sería ser un conejo corriendo por el bosque con la boca abierta. Open Subtitles أجل، لطالما تساءلت كيف يكون شعورك لو كنتَ أرنباً يركض بين الغابات و فمه مفتوح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد