Asimismo, nos complace la resolución pacífica del conflicto territorial entre Chad y Libia. | UN | ونحن مسرورون أيضــا بالحــل السلمي للنزاع على اﻷراضي بين تشاد وليبيا. |
Como es bien sabido, el Chad ha vivido muchos años de conflicto y soporta el peso de la proliferación de armas pequeñas. | UN | فمن المعروف جيدا أن تشاد عانت من عدة سنوات من الصراع وأنها يثقل كاهلها اﻵن عبء انتشار اﻷسلحة الخفيفة. |
x) El Chad está considerando la integración de los derechos humanos a los programas escolares; | UN | ' ١٠ ' تنظر تشاد حاليا في إدماج حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية؛ |
La delegación del Chad, aunque estuvo anunciada, se vio impedida de participar. | UN | وحيل بين وفد تشاد وحضور المؤتمر رغم اﻹعلان عن وجوده. |
Chad aportaría 40.000 dólares a los recursos básicos y 100.000 dólares en concepto de gastos del gobierno para mantener las oficinas exteriores. | UN | وأعلن أن تشاد ستقدم مبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار كتبرع أساسي، ومبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار لتغطية تكاليف المكاتب الحكومية المحلية. |
Chad aportaría 40.000 dólares a los recursos básicos y 100.000 dólares en concepto de gastos del gobierno para mantener las oficinas exteriores. | UN | وأعلن أن تشاد ستقدم مبلغ 000 40 دولار كتبرع أساسي، ومبلغ 000 100 دولار لتغطية تكاليف المكاتب الحكومية المحلية. |
Sin embargo, la República del Chad, clasificada entre los Estados más pobres del planeta, desde hace más de un decenio sostiene valientemente la democracia. | UN | ومع ذلك فجمهورية تشاد التي تصنف على أنها من أشد دول العالم فقرا ظلت لأكثر من عقد تعيش في ديمقراطية. |
Además, si realmente lo estuvieran buscado en el Chad, es probable que las autoridades chadianas más bien lo hubieran animado a regresar a su país. | UN | وعلاوة على ذلك، لو كان مقدم البلاغ مطلوبا بالفعل في تشاد لشجعته السلطات التشادية في أغلب الظن على العودة إلى البلد. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso electoral en Chad | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم عملية الانتخابات في تشاد |
Las fuerzas de la CEMAC contribuirían a que vuelvan la paz y la estabilidad al país y aplicarían las tensiones con el Chad. | UN | ومن شأن وزع قوات الجماعة الاقتصادية والنقدية أن يسهم في عودة الاستقرار الى البلد وأن يخفف من التوتر مع تشاد. |
Expresaron honda preocupación por la corriente masiva de refugiados hacia el Chad como consecuencia del conflicto de Darfur, en el Sudán. | UN | وقد أعربوا عن قلقهم الشديد بشأن تدفق عدد هائل من اللاجئين إلى تشاد نتيجة لصراع دارفور في السودان. |
9 En su informe de 2002, el Chad comunicó que en su siguiente informe señalaría las cantidades de minas retenidas con fines de formación. | UN | فادت تشاد في التقرير الذي قدمته عام 2002 أنها ستحدد في تقريرها التالي كمية الألغام الذي سيحتفظ بها لأغراض التدريب. |
Este oleoducto también ayudará a seguir estimulando el crecimiento del Chad en el futuro, pues facilitará la venta de petróleo en los mercados internacionales. | UN | ومن شأن هذا الأنبوب أن يساعد أيضا على مواصلة دعم نمو تشاد في المستقبل بتيسير بيعه النفط في الأسواق الدولية. |
En el Chad, como en otros lugares, la discriminación es una cuestión cultural. | UN | إن التمييز قضية ثقافية في تشاد كما في غيرها من البلدان. |
La Comisión señaló asimismo que varias instituciones académicas utilizaban datos espaciales en sus investigaciones sobre los recursos hídricos del Lago Chad. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن مؤسسات أكاديمية مختلفة تستخدم بيانات فضائية في بحوثها بشأن موارد المياه في بحيرة تشاد. |
En cambio, hay muy pocas posibilidades en el Chad, a causa de la demanda de trabajadores calificados en el sector petrolero y otros factores. | UN | غير أن هناك إمكانيات محدودة جدا في تشاد نظرا للطلب على العمالة ذات المهارات من جانب قطاع النفط وعوامل أخرى. |
En el Chad se emitió una orden de arresto contra Mohamed Saleh por su participación en el ataque al contingente de la Unión Africana. | UN | فقد صدر في تشاد أمر بالقبض على محمد صالح للدور الذي قام به في الهجوم على الوحدة التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Los hechos observados hasta la fecha muestran que hay un esquema definido de suministro transfronterizo, desde el Chad hacia Darfur septentrional y Darfur occidental. | UN | وقد بينت النتائج التي تم التوصل إليها حتى الآن نمط تسليم مؤكد عبر الحدود من تشاد إلى شمال وغرب دارفور. |
Sin embargo, aún hay miles de niños en diversos lugares del Chad oriental que no han sido liberados de las fuerzas y los grupos armados. | UN | بيد أن هناك الآلاف من الأطفال في مواقع مختلفة في شرق تشاد لا يزالون في انتظار التسريح من القوات والجماعات المسلحة. |
5748ª sesión La situación en el Chad, la República Centroafricana y la subregión | UN | الجلسة 5748 الحالة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة دون الإقليمية |
Mientras tanto, visitará el país una misión conjunta de evaluación compuesta por consultores de Francia y de los Estados Unidos de América. | UN | وإلى أن يتم ذلك، ستسافر إلى تشاد بعثة تقييم مشتركة، تتألف من خبراء استشاريين من فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
En el aeropuerto de Nyamena las cajas sospechosas se cargaron bajo la supervisión de un oficial superior congolés y gendarmes chadianos. | UN | وفي مطار نجامينا، وضعت الحمولة المشبوهة على ظهر الطائرة وأشرف على ذلك ضابط كونغولي كبير ودرك من تشاد. |
Está bien, Chet. Veamos cuanto te gusta la fruta del árbol envenenado. | Open Subtitles | لنرى يا " تشاد " كيف ستتحمَّل بعض فاكهة الشجرة المسممة |