ويكيبيديا

    "تصميمه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su determinación
        
    • su decisión
        
    • diseñado
        
    • su diseño
        
    • diseñar
        
    • diseñada
        
    • su concepción
        
    • su voluntad
        
    • su empeño
        
    • el diseño
        
    • concebido
        
    • determinación de
        
    • diseñó
        
    • de diseño
        
    • diseño de
        
    El Togo considera esta posición valerosa adoptada por la parte norcoreana un testimonio edificante de su determinación de mantener la paz en esa región. UN وتوغو ترى في هذا الموقـف الشجاع الذي اتخذه الجانب الكوري الشمالي دليلا واضحا على تصميمه على حفظ السلام في المنطقة.
    Expresando su determinación de contribuir a poner fin a la violencia y promover un diálogo entre israelíes y palestinos, UN وإذ يعرب عن تصميمه على المساهمة في وضع حد للعنف، وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني،
    La población libanesa ha demostrado ya su determinación por defender su patria. UN لقد أظهر الشعب اللبناني بالفعل تصميمه على الدفاع عن وطنه.
    Reafirma su decisión de seguir apoyando el fortalecimiento del estado de derecho y el desarrollo económico y social de Haití. UN ويؤكد من جديد تصميمه على مواصلة دعمه من أجل تعزيز سيادة القانون والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي.
    El fin del mundo, un infierno infinito sobre la Tierra, fue diseñado por él. Open Subtitles نهاية العالم، إقامة جحيم لا نهائي على الأرض كل هذا من تصميمه
    Las visitas al sitio nuevo y mejorado en la Web han aumentado significativamente, debido principalmente a la mayor facilidad de uso resultante de la revisión de su diseño y estructura. UN وقد شهد الموقع الشبكي الجديد والمحسن زيادة ملحوظة في عدد الاتصالات، ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة تيسير استخدامه بفضل ما أدخل على تصميمه وهيكله من تنقيحات.
    En su discurso, el Primer Ministro Olmert reiteró su determinación de establecer unilateralmente las fronteras definitivas de Israel sin recurrir a negociaciones. UN فقد أكد رئيس الوزراء أولمرت في خطبته من جديد تصميمه على تحديد الحدود النهائية لإسرائيل بصورة أحادية دون مفاوضات.
    Reafirmando su determinación de que este acto terrorista y sus consecuencias constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على أن هذا العمل الإرهابي والآثار المترتبة عليه تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Reafirmando su determinación de que este acto terrorista y sus consecuencias constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على أن هذا العمل الإرهابي والآثار المترتبة عليه تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Esperamos que esta vez la comunidad internacional demuestre su determinación y encare sus deberes y responsabilidades. UN ونعرب عن اﻷمل في أن يظهر المجتمع الدولي هذه المرة تصميمه ويضطلع بواجباته ومسؤولياته.
    Si, por otra parte, el mandato es adecuado pero el Consejo no está dispuesto a cumplirlo, su determinación aparente no es más que una amenaza vacía. UN ومن ناحية أخرى، إذا كانت الولاية كافية ولكن المجلس تنقصه الرغبة في تنفيذها لن يكون تصميمه الواضح إلا مجرد تهديد أجوف.
    La Unión Europea reafirma su determinación de seguir respaldando el proceso de integración en Centroamérica y los nuevos esfuerzos encaminados a vigorizar el desarrollo integral de la región. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد من جديد تصميمه على مواصلة دعم عملية تكامل أمريكا الوسطى والجهود الجديدة الرامية إلى تنشيط التنمية الشاملة في المنطقة.
    En esta época de descubrimientos científicos increíbles, en que los conocimientos y medios nos permiten buscar un destino común basado en intereses comunes, la comunidad internacional falla en su determinación de superar esos problemas mundiales. UN وفي عصر الاكتشافات العلمية المذهلة هذا، حيث تُمكننا معرفتنا ووسائلنا من البحث عن مصير مشترك على أساس المصالح المشتركة، يخفق المجتمع الدولي في تصميمه على التغلب على هذه المشاكل العالمية.
    El Comandante de la Fuerza sigue tratando de revitalizar el ECOMOG y ha demostrado su determinación de lograr que la fuerza lleve a cabo su tarea con eficacia. UN ويواصل قائد القوة بذل جهوده من أجل إعادة تنشيط فريق الرصد، وقد أثبت تصميمه على ضمان أن تضطلع القوة بمهامها بفاعلية.
    Subrayó de nuevo su determinación de poner en práctica ese proceso de reactivación con la orientación de la Comisión. UN وأكد مرة أخرى على تصميمه على تنفيذ عملية التنشيط تحت إشراف اللجنة.
    La Unión rinde homenaje a sus actos valerosos que inspirarán a la Unión Europea en su determinación de promover los derechos consagrados en la Declaración. UN ويعرب الاتحاد عن تقديره ﻷعمالهم الشجاعة التي ستلهم الاتحاد اﻷوروبي في تصميمه على تعزيز الحقوق الواردة في اﻹعلان.
    En nombre de la Unión Europea, quisiera expresar nuestra admiración al pueblo afgano, que demostró su decisión de ejercer su derecho de voto. UN وأود باسم الاتحاد الأوروبي أن أعرب عن إعجابنا بالشعب الأفغاني، الذي عبر عن تصميمه من خلال ممارسته لحقه في التصويت.
    Está diseñado para satisfacer las necesidades informáticas y de comunicación de la secretaría en la medida en que lo permitan los recursos disponibles. UN وقد تم تصميمه بحيث يلبي قدر الإمكان وفي حدود الأموال المتاحة احتياجات الأمانة في مجال الحساب الإلكتروني والاتصالات.
    Los socios internacionales han manifestado su disposición a financiar este importante programa si el Gobierno les permite participar en su diseño y ejecución. UN وقد أشار الشركاء الدوليون إلى استعدادهم لتمويل هذا البرنامج المهم، إذا أشركتهم الحكومة في تصميمه وتنفيذه.
    Entonces pensé, que eso era lo que realmente quería diseñar, no un centro comercial. TED ولذلك فكرت، بأن هذا هو ما أريد تصميمه حقا وليس مركزا للتسوق
    El producto es una molécula diseñada racionalmente que, una vez terminada, puede incorporarse al programa tradicional de fabricación de medicamentos. UN والمنتَج هو جزيء مصمم بصورة عقلانية يمكن إدخاله بعد تصميمه في برنامج تطوير الدواء التقليدي.
    El propio sistema actual de las Naciones Unidas tiene mucho camino que recorrer antes de hacer realidad todas las posibilidades que ofrece su concepción actual en materia de democracia y transformar las estructuras que no son suficientemente participativas. UN فلا يزال أمام النظام القائم لﻷمم المتحدة ذاتها طريق طويل قبل أن يستوفي إلى أقصى حد ممكن اﻹمكانيات الديمقراطية التي ينطوي عليها تصميمه الحالي ويغير هياكله التي لا تُعد ديمقراطية بما فيه الكفاية.
    Mi país reitera su voluntad política de participar activa y responsablemente en las tareas que conjuntamente decidamos emprender en este sentido. UN وبلدي يؤكد مجددا تصميمه السياسي على تحمل جزء كامل من المسؤولية عن أية مهام قد يقررها المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    10. Reafirma su empeño en realizar el seguimiento de esta decisión e informar a las próximas reuniones de la Unión Africana. UN 10 - يؤكد مجددا تصميمه على متابعة تنفيذ هذا المقرر وتقديم تقرير عنه إلى الاجتماعات القادمة للاتحاد الأفريقي.
    Pregunta también quién es el arquitecto del nuevo edificio y si se incorporarán en el diseño elementos culturales locales. UN وتساءل عمن عساه يكون مهندس البناء الجديد، وعما إذا كانت العناصر الثقافية المحلية ستدخل في تصميمه.
    Todos están acuerdo en que el sistema financiero y monetario establecido en Bretton Woods hace 54 años ha dejado de funcionar, y que no fue concebido para atender a los problemas y retos actuales. UN وذكر أن هناك اتفاقا عاما على أن النظام المالي والنقدي الذي أنشأته مؤسسات بريتون وودز منذ ٥٤ عاما لم يعد نافعا، وأنه لم يتم تصميمه ليقاوم المشكلات والتحديات الراهنة.
    El sistema UNTIS se diseñó y ejecutó como sistema de computadora principal en 1975, pero ha quedado anticuado y es caro de mantener e insuficiente. UN وكان نظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات، كنظام يقوم على وجود حاسوب كبير، قد جرى تصميمه وتنفيذه في عام ١٩٧٥.
    Quiero que cada persona que quiera uno pueda tener un hogar de diseño propio. TED أريد أن أحقق حلم كل شخص يرغب في العيش بمنزل من تصميمه الخاص.
    El riesgo para los civiles depende del diseño de la mina. UN خطر هذا اللغم على المدنيين يتوقف على تصميمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد