ويكيبيديا

    "تعقد مشاورات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se celebrarán consultas
        
    • las consultas
        
    • celebrar consultas
        
    • celebrará consultas
        
    • celebre consultas
        
    • mantener consultas
        
    • se celebran consultas
        
    • convoca consultas
        
    • celebren consultas
        
    • celebrado consultas
        
    • se llevan a cabo consultas
        
    Durante el período de transición se celebrarán consultas con los Estados miembros y los interesados pertinentes a fin de recabar su opinión sobre la política provisional. UN وأثناء الفترة الانتقالية، تعقد مشاورات مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة لمعرفة آرائهم حول السياسة المؤقتة.
    Hoy, 19 de octubre de 1999, a las 10.00 horas, en la Sala A, se celebrarán consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución sobre el Año Internacional de las Personas de Edad. UN تعقد مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالسنة الدولية لكبار السن اليوم، ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/١٠ بغرفة الاجتماعات A.
    Hoy, 19 de octubre de 1999, a las 15.15 horas, en la Sala C, se celebrarán consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. UN تعقد مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة اليوم ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، في الساعة ١٥/١٥ في غرفة الاجتماعات C.
    Además, aclara que, como las consultas sobre el proyecto de resolución todavía no han terminado, se prevé que se presentará un texto revisado con el resultado final de las negociaciones. UN وسوف تعقد مشاورات بشأن مشروع القرار، كما سيقدم نص منقح يعكس نتائج هذه المشاورات في الوقت المناسب.
    Se están llevando a cabo las consultas necesarias para consolidar un proyecto de Ley para la implementación de la Convención de Armas Químicas. UN تعقد مشاورات ضرورية للانتهاء من مشروع قانون يهدف إلى تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Se envió a Yaundé una misión de evaluación de las necesidades para celebrar consultas con asociados subregionales sobre el establecimiento del centro. UN وقد أرسلت بعثة إلى ياؤندي لتقييم الاحتياجات كي تعقد مشاورات مع الشركاء دون الإقليميين بشأن تأسيس المركز.
    El viernes 22 de octubre de 1999, a las 10.00 horas, en la Sala E, se celebrarán consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución sobre el Año Internacional de las Personas de Edad. UN تعقد مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالسنة الدولية لكبار السن يوم الجمعة، ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/١٠ في غرفة الاجتماعات E.
    35) Por regla general se celebrarán consultas anuales para examinar la aplicación del presente Documento así como las enmiendas propuestas, si las hubiese. UN (35) تعقد مشاورات سنوية كقاعدة عامة لمناقشة تنفيذ هذه الوثيقة وكذلك للنظر في إدخال التعديلات المقترحة إن وجدت.
    3. Si el Gobierno considera que ha habido un abuso de los privilegios o inmunidades otorgados por el presente Acuerdo, se celebrarán consultas entre las autoridades competentes y el Coordinador Ejecutivo para determinar si se ha producido tal abuso y, en caso afirmativo, tratar de garantizar que no se reproduzca. UN ٣- إذا رأت الحكومة أنه أُسيء استعمال أي من الامتيازات أو الحصانات الممنوحة بموجب هذا الاتفاق، تعقد مشاورات بين السلطات المختصة والمنسق التنفيذي للتحقق من حدوث أي إساءة استعمال، والسعي في حالة حدوثها إلى ضمان عدم حدوث تكرارها.
    se celebrarán consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al tema 37 del programa (Aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social), bajo la presidencia de la Sra. Marcela Nicodemus (Brasil), el lunes 11 de octubre de 1999, de 11.00 a 13.00 horas, en la Sala B. UN تعقد مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار مقدم في إطار البند ٣٧ من جدول اﻷعمال )تنفيذ نتائج القمة العالمية للتنمية الاجتماعية(، تحت رئاسة السيدة مارسيلا نيكوديموس )البرازيل( يوم الاثنين، ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ من الساعة ٠٠/١١ الى الساعة ٠٠/١٣ في غرفة الاجتماعات B.
    se celebrarán consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al tema 37 del programa (Aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social), bajo la presidencia de la Sra. Marcela Nicodemus (Brasil), el lunes 11 de octubre de 1999, de 11.00 a 13.00 horas, en la Sala B. UN تعقد مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار مقدم في إطار البند ٣٧ من جدول اﻷعمال )تنفيذ نتائج القمة العالمية للتنمية الاجتماعية(، تحت رئاسة السيدة مارسيلا نيكوديموس )البرازيل( يوم الاثنين، ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ من الساعة ٠٠/١١ الى الساعة ٠٠/١٣ في غرفة الاجتماعات B.
    se celebrarán consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al tema 37 del programa (Aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social), bajo la presidencia de la Sra. Marcela Nicodemus (Brasil), el lunes 11 de octubre de 1999, de 11.00 a 13.00 horas, en la Sala B. UN تعقد مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار مقدم في إطار البند ٣٧ من جدول اﻷعمال )تنفيذ نتائج القمة العالمية للتنمية الاجتماعية(، تحت رئاسة السيدة مارسيلا نيكوديموس )البرازيل( يوم الاثنين، ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ من الساعة ٠٠/١١ الى الساعة ٠٠/١٣ في غرفة الاجتماعات B.
    La apertura del período de sesiones oficial será precedida de reuniones anteriores al período de sesiones, de la manera siguiente: el 24 de mayo se celebrarán reuniones de grupos de delegaciones; los días 25 y 26 de mayo se celebrarán consultas oficiosas sobre el texto del Presidente transmitido del tercer período de sesiones de la Comisión constituida en comité preparatorio. UN ويسبق افتتاح الدورة الرسمية في 27 أيار/مايو جلسات لما قبل الدورة وذلك على النحو التالي: في 24 أيار/مايو، تعقد اجتماعات مجموعات الوفود؛ وفي 25 و 26 أيار/مايو، تعقد مشاورات غير رسمية بشأن نص الرئيس الذي أحيل من الدورة الثالثة للجنة بوصفها اللجنة التحضيرية.
    Por otra parte, las consultas oficiosas deben ser transparentes, no deben celebrarse consultas ni reuniones paralelas y todas las reuniones deben anunciarse con tiempo suficiente. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتسم المناقشات غير الرسمية بالشفافية، وألا تعقد مشاورات أو جلسات متزامنة، وأن يعلن مقدما عن جميع الجلسات بوقت كاف.
    las consultas y negociaciones sobre las modalidades de dicha cooperación se desarrollan en el marco de la Cooperación Económica del Mar Negro, que está profundamente interesada en el intercambio de experiencias y conocimientos técnicos, no solamente con las Naciones Unidas sino también con otras organizaciones regionales. UN وفي إطار التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود تعقد مشاورات ومفاوضات تتعلق بطرائق هذا التعاون. وثمة اهتمام شديد في هذا اﻹطار بتبادل الخبرة والدراية الفنية ليس فقط مع اﻷمم المتحدة بل ومع سواها من المنظمات اﻹقليمية.
    En la reunión se decidió que las consultas entre los dos departamentos políticos se celebraran periódicamente, no sólo a nivel de departamentos sino también de divisiones, dependencias y funcionarios encargados de los países. UN ٥٨ - وقرر الاجتماع أن تعقد مشاورات بين اﻹدارتين السياسيتين بانتظام لا على صعيد اﻹدارة فحسب، بل أيضا بين الشعب الفرعية والوحدات ورؤساء الشعب.
    El Gobierno también ha propuesto el establecimiento de una Comisión del Milenio que estará presidida por el Primer Ministro e integrada por jóvenes, se espera que la Comisión dé a la juventud la oportunidad de un diálogo directo con el Primer Ministro en las consultas que se celebrarán en toda la nación al nivel de base. UN واقترحت الحكومة أيضا إنشاء لجنة اﻷلفية يترأسها رئيس الوزراء وتتألف من الشباب. وينتظر من اللجنة أن تعطي الفرصة للشباب ﻹجراء حوار مباشر مع رئيس الوزراء، حيث تعقد مشاورات على الصعيد الوطني بمشاركة الجماهير.
    Con ese fin, se deberían celebrar consultas con todos los Estados Miembros interesados antes de decidir emprender una operación de mantenimiento de la paz, y establecer mandatos y límites de tiempo bien definidos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تعقد مشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء المعنية قبل تقرير الاضطلاع بعملية لحفظ السلام، وينبغي اعتماد ولايات وأطر زمنية واضحة المعالم.
    El viernes 18 de noviembre de 2005, a las 10.00 horas, en la Sala 5, la Quinta Comisión celebrará consultas oficiosas (privadas). UN تعقد مشاورات غير رسمية (مغلقة) يوم الجمعة، 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، في الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 5.
    b) celebre consultas anuales en Nairobi con los representantes permanentes y delegaciones de países con vistas a evaluar la marcha del programa. UN )ب( أن تعقد مشاورات على أساس سنوي في نيروبي مع الممثلين الدائمين ووفود البلدان لتقييم سير عمل البرنامج.
    En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General decidió mantener consultas abiertas, transparentes e inclusivas para revisar y analizar las modalidades del proceso de financiación para el desarrollo, incluidos posibles arreglos para reforzar el proceso, así como opciones para reunir de manera integrada los diversos procesos relativos a la financiación para el desarrollo (resolución 67/199). UN وفي الدورة السابعة والستين، قررت الجمعية العامة أن تعقد مشاورات مفتوحة شفافة شاملة للجميع من أجل استعراض الطرائق المتبعة في عملية تمويل التنمية واستطلاع إمكانية استحداث طرائق أخرى لتعزيز العملية، بما في ذلك الترتيبات التي يمكن اتخاذها لتحقيق ذلك وطرح خيارات للربط بين مختلف العمليات التي تتناول تمويل التنمية بطريقة متكاملة (القرار 67/199).
    se celebran consultas oficiosas sobre todos los proyectos de propuestas y sobre el proyecto de informe. UN ٦١ - تعقد مشاورات غير رسمية حول جميع مشاريع المقترحات ومشروع التقرير.
    En la Sede de las Naciones Unidas, el UNFPA preside el equipo de tareas interinstitucional de las Naciones Unidas que promueve la participación de las organizaciones religiosas en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el cual convoca consultas sobre políticas con instituciones académicas, organizaciones religiosas y entidades de las Naciones Unidas en torno a problemas comunes en el ámbito humanitario y del desarrollo. UN وفي مقر الأمم المتحدة، يرأس صندوق الأمم المتحدة للسكان فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بإشراك المنظمات الدينية من أجل الأهداف الإنمائية للألفية، التي تعقد مشاورات في مجال السياسات مع الهيئات الأكاديمية والمنظمات الدينية، وكيانات الأمم المتحدة بشأن التحديات الإنمائية والإنسانية المشتركة.
    :: Velar por que se celebren consultas con los Estados requirentes antes de denegar la asistencia judicial recíproca, lo que se debería contemplar en el proyecto de ley o en reglamentos. UN :: ضمان أن تعقد مشاورات مع البلدان الطالبة قبل رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وأن يُعالج هذا الأمر في مشروع القانون أو في لوائح تنظيمية.
    Además, no se han celebrado consultas de participación abierta al respecto; por lo tanto, la oradora sugiere que el texto se examine párrafo por párrafo. UN وفضلا عن ذلك لم تعقد مشاورات مفتوحة العضوية حول مشروع القرار، فاقترحت لذلك أن ينظر في النص فقرة تلو الأخرى.
    No se llevan a cabo consultas oficiosas como tales. UN ولا تعقد مشاورات غير رسمية لها بهذه الصفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد