ويكيبيديا

    "تفاوتات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disparidades
        
    • desigualdades
        
    • diferencias
        
    • variaciones
        
    • desigualdad
        
    • discrepancias
        
    • disparidad
        
    • divergencias
        
    • desigual
        
    • varía tanto
        
    • diferenciales
        
    • desequilibrios
        
    Las cifras apuntadas, que pueden traducir disparidades de criterio como las antes señaladas, traducen una ligera mejoría respecto de los índices del año anterior. UN واﻷرقام المذكورة، التي يمكن أن تعكس تفاوتات في المعايير التي سبق ذكرها، تدل على تحسن ضئيل بالنسبة ﻷرقام العام الفائت.
    Hasta hace poco, sin embargo, se producían disparidades entre los idiomas cuando los usuarios deseaban abrir, cortar y pegar documentos. UN وفي الماضي، كانت هناك تفاوتات بين اللغات عندما يرغب المستعملون في فتح الوثائق واستخدام طريقة القص واللصق.
    Además, existían importantes desigualdades regionales en cuanto a la distribución de los diferentes grupos étnicos. UN وعلاوة على ذلك، توجد تفاوتات اقليمية ضخمة من حيث توزيع الفئات اﻹثنية المختلفة.
    - Posibles desigualdades de eficiencia en los complejos agroindustriales integrados y pérdida de mercado. UN إمكانيـــة وجود تفاوتات في الفاعلية داخل المجمعــات المتكاملة للصناعة الزراعية، وخسارة السوق.
    Había enormes diferencias en lo que respecta a la esperanza de vida. UN وقد وجدت تفاوتات مثيرة في العمر المتوقع في منطقة اللجنة.
    No obstante, hubo variaciones que reflejaban las diferencias regionales de las inversiones públicas y privadas. UN ومع ذلك، لوحظت تفاوتات بسبب اختلاف نمط الاستثمارين العام والخاص على المستوى الإقليمي.
    El propósito que se persigue con el artículo 1 de la Constitución de Aruba es eliminar cualquier desigualdad que todavía pudiera existir. UN وفيما يتعلق بأي تفاوتات قانونية لا تزال قائمة، فإن القصد من المادة 1 من الدستور الأروبي هو القضاء عليها.
    La misión conjunta observó que había discrepancias en la clasificación de puestos similares entre organizaciones. UN ولاحظت البعثة المشتركة وجود تفاوتات في مستويات تصنيف الوظائف المتماثلة لدى المنظمات المختلفة.
    En el conjunto del país el número de habitantes por instalación sanitaria es de 5.429 con disparidades a nivel de las regiones. UN وعلى صعيد البلد كله، يوجد 429 5 من السكان مقابل كل وحدة صحية، مع وجود تفاوتات على مستوى المناطق.
    No obstante, se ha observado un claro contraste entre los países del Asia sudoriental y oriental, principales receptores de las corrientes de inversiones extranjeras directas, y los del Asia meridional, lo cual ha provocado crecientes disparidades. UN بيد أن الفرق بين جنوب شرقي آسيا وشرق آسيا كأهداف أساسية لتدفقات الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية من ناحية وبلدان جنوب آسيا من ناحية أخرى كان شديدا، مما أدى إلى تفاوتات متزايدة.
    Los resultados hasta ahora indican terribles disparidades en los ingresos, a pesar de los esfuerzos del Gobierno que ya fueron mencionados. UN وتشير النتائج حتى اﻵن الى وجود تفاوتات لافتة للنظر في الدخـــل على الرغم من جهود الحكومة التي سبق أن ألمحت اليها.
    Aunque cabe celebrar el aumento registrado recientemente en las corrientes de recursos financieros hacia los países en desarrollo, son relativamente pocos los países que se han beneficiado de ellas, lo que ha ocasionado disparidades en la distribución de los recursos financieros. UN ورغم أن الطفرة اﻷخيرة التي حدثت في تدفق الموارد المالية إلى البلدان النامية أمر مستحب، فإن عددا قليلا نسبيا من هذه البلدان هو الذي استفاد، وقد أدى ذلك إلى حدوث تفاوتات في توزيع الموارد المالية.
    En numerosas familias existen también graves disparidades en la división del trabajo y la distribución del poder. UN كما توجد في كثير من اﻷسر تفاوتات حادة في تقسيم العمل وتوزيع السلطة.
    A pesar de ello, aún existen desigualdades en los ingresos de mujeres y hombres con iguales niveles de educación que realizan la misma tarea. UN ومع ذلك فان هناك تفاوتات في الدخل بين الرجل والمرأة إذا كانا على نفس مستوى التعليم ويؤديات نفس العمل المطلوب.
    Sin embargo persisten desigualdades en el consumo de energía en la mayoría de los países de América Latina. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تفاوتات بين معظم بلدان أمريكا اللاتينية في مجال استهلاك الطاقة.
    Sin embargo, las mujeres rurales en España, a pesar de estos avances legislativos, todavía se encuentran con desigualdades que es preciso superar como: UN ومع ذلك فإن المرأة الريفية في إسبانيا تواجه اليوم، رغم هذا التقدم التشريعي، تفاوتات لا بد من التغلب عليها، ومنها:
    Las diferencias en los ciclos vitales genera contrastes en la vulnerabilidad a la pesca excesiva. UN ويؤدي الاختلاف في دورة الحياة إلى تفاوتات في شدة التأثر من الصيد المفرط.
    No obstante, incluso en zonas en las que los resultados de Sri Lanka han sido por lo general notables, se observan diferencias regionales significativas. UN وحتى في المجالات التي كان أداء سري لانكا فيها مبهراً بصفة عامة، فتوجد أدلة تشير إلى وجود تفاوتات إقليمية كبيرة.
    No obstante, incluso en zonas en las que los resultados de Sri Lanka han sido por lo general notables, se observan diferencias regionales significativas. UN وحتى في المجالات التي كان أداء سري لانكا فيها مبهراً بصفة عامة، فتوجد أدلة تشير إلى وجود تفاوتات إقليمية كبيرة.
    No obstante, continuamos observando grandes variaciones en el grado de eficacia de esa asistencia y los resultados de los esfuerzos de los mismos países en desarrollo. UN ومع ذلك فإننا لا نزال نرى تفاوتات شاسعة في مدى فعالية تلك المساعدة وفي نتائج الجهود التي تبذلها البلدان النامية ذاتها.
    El estudio también mostró la considerable desigualdad que existe entre la asignación de recursos nacionales e internacionales y la gravedad de la situación en los países. UN وأظهرت الدراسة أيضا تفاوتات هامة في تخصيص الموارد الوطنية والدولية لتلبية احتياجات البلدان.
    Evidentemente, esa solución permitiría, en particular, evitar las discrepancias entre profesionales y servicios generales. UN ومن الواضح، أن هذا الحل، على وجه التحديد، سيجنب حدوث تفاوتات بين الفئة الفنية وفئة الخدمة العامة.
    El país está bien encaminado para alcanzar la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y no hay disparidad de género en ninguno de sus logros. UN وهى على الطريق نحو بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، ولم تعد هناك تفاوتات جنسانية في أي من انجازاتها كبلد.
    Esas divergencias se reflejan frecuentemente en unos diferenciales de los tipos de interés y unas expectativas de plusvalías. UN وكثيراً ما تتجلى هذه التباينات في تفاوتات في أسعار الفائدة وتوقعات المكاسب الرأسمالية.
    Desde el punto de vista de los sectores de la población afectados por las ganancias y las pérdidas, el índice de tendencia anual del desempeño, mediante el análisis por grupos, revela un panorama desigual. UN ومن حيث نسب السكان المتأثرين بالمكاسب وبالخسائر، يرسم دليل تقييم مخاطر الاستثمار من خلال تحليل مجموعة المؤشرات، صورة تنم عن وجود تفاوتات.
    La economía mundial desde entonces ha tenido un rendimiento desigual, que varía tanto entre los países desarrollados y los países en desarrollo como entre las propias regiones en desarrollo. UN 86 - وقد سجل الاقتصاد العالمي أداءً متفاوتاً منذ ذلك الحين، إذ كانت هناك تفاوتات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وكذلك فيما بين المناطق النامية.
    Esto ha creado graves desequilibrios con respecto al acceso a una financiación esencial para el desarrollo. UN وسبب ذلك تفاوتات كبيرة في الوصول إلى التمويل الإنمائي الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد