ويكيبيديا

    "تقديم المساعدة الى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prestar asistencia a
        
    • prestando asistencia a
        
    • de asistencia al
        
    • la prestación de asistencia a
        
    • prestando asistencia al
        
    • de la asistencia a
        
    • la ayuda a
        
    • ayudando a
        
    • de ayudar a
        
    • Prestará asistencia a
        
    • prestar asistencia al
        
    • proporcionar asistencia a
        
    • a la asistencia a
        
    • suministro de asistencia a
        
    Los argumentos en apoyo de la necesidad de prestar asistencia a los países en desarrollo ya se han usado y han sido aceptados. UN وقد سبق أن تم إثبات وقبول ضرورة تقديم المساعدة الى البلدان النامية.
    Algunos participantes indicaron que sus gobiernos se proponían prestar asistencia a la Subdivisión, concretamente en forma de recursos extrapresupuestarios. UN وأشار بعض المشاركين الى أن حكوماتهم تعتزم تقديم المساعدة الى الفرع في أشكال تتضمن الموارد الخارجة عن اطار الميزانية.
    La Organización sigue prestando asistencia a los centros regionales de capacitación meteorológica ubicados en la región árabe. UN وتواصل المنظمة تقديم المساعدة الى مراكز التدريب اﻹقليمية لﻷرصاد الجوية التي أنشئت في المنطقة العربية.
    11. Varios representantes acogieron con beneplácito el informe del Administrador sobre las actividades del programa de asistencia al pueblo palestino. UN ١١ - رحب عدد من الممثلين بتقرير مدير البرنامج عن أنشطة برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني.
    Se ha iniciado la prestación de asistencia a los niños discapacitados en cooperación con instituciones especializadas. UN وبدأ تقديم المساعدة الى اﻷطفال المعوقين، بالتعاون مع المؤسسات المتخصصة.
    Asimismo, exhortaron a la comunidad internacional a que siguiera prestando asistencia al pueblo haitiano, con miras a acelerar el desarrollo y el progreso de ese país. UN كما دعوا المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم المساعدة الى شعب هايتي من أجل دفع عجلة التنمية والتقدم في ذلك البلد.
    Se estimaba que el examen de esas cuestiones debía ser independiente de la cuestión de la asistencia a los terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones. UN ورئي أن دراسة هذه المسائل لا يجب أن ترتبط بدراسة مسألة تقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة من إعمال الجزاءات.
    A este respecto, se insistió en la necesidad de prestar asistencia a los países en desarrollo, y sobre todo a los países menos adelantados. UN وقد تم التوكيد، في هذا الشأن، على ضرورة تقديم المساعدة الى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    prestar asistencia a los países en desarrollo en la creación de capacidad científica nacional. UN تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مجال بناء القدرات العلمية الوطنية.
    Al seleccionar la cuestión de la integración social, la Asamblea General ha reafirmado la necesidad de prestar asistencia a los grupos marginados y desfavorecidos, incluidos los minusválidos. UN وعند اختيار قضية الاندماج الاجتماعي، أكدت الجمعية العامة من جديد ضرورة تقديم المساعدة الى الفئات اﻷكثر حرمانا وتهميشا، ومن بينها المعوقون.
    Como consecuencia de esa decisión, el PNUMA siguió prestando asistencia a los gobiernos miembros para la elaboración de sus planes nacionales de acción para combatir la desertificación. UN ونتيجة لذلك واصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم المساعدة الى الحكومات اﻷعضاء في مجال وضع خططها الوطنية لمكافحة التصحر.
    El ACNUR seguirá prestando asistencia a los refugiados en los países de asilo de la región y facilitará la repatriación espontánea cuando sea posible. UN وسوف تواصل المفوضية تقديم المساعدة الى اللاجئين الموجودين في بلدان اللجوء بالمنطقة، فضلا عن تقديم المساعدة في عمليات العودة التلقائية وقتما يتسنى لها ذلك.
    27. En 1995 se seguirá prestando asistencia a título individual y asentamientos de grupos a un total estimado de 6.000 repatriados. UN ٧٢- وسيتواصل في عام ٥٩٩١ تقديم المساعدة الى فرادى العائدين والى مستوطنات المجموعات عددهم في حدود ٠٠٠ ٦ عائد.
    11. Varios representantes acogieron con beneplácito el informe del Administrador sobre las actividades del programa de asistencia al pueblo palestino. UN ١١ - رحب عدد من الممثلين بتقرير مدير البرنامج عن أنشطة برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني.
    Programa de asistencia al pueblo palestino UN برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني
    LA UNCTAD PARA LA PRESTACION de asistencia al UN في مجال تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطينـــي
    Durante el año, el Comité Especial adoptó decisiones relativas a la prestación de asistencia a los pueblos de Territorios no autónomos. UN ٧٨ - واتخذت اللجنة الخاصة خلال العام مقررات بشأن تقديم المساعدة الى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Durante el año, el Comité Especial adoptó decisiones relativas a la prestación de asistencia a los pueblos de territorios no autónomos. UN ٧٨ - واتخذت اللجنة الخاصة خلال العام مقررات بشأن تقديم المساعدة الى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) ha seguido prestando asistencia al Gobierno en el establecimiento de un plan para la reestructuración de la industria de Georgia. UN وواصلت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية تقديم المساعدة الى الحكومة في وضع خطة ﻹعادة تنظيم هيكل الصناعة في جورجيا.
    Se preguntó cuáles eran los demás Artículos que abordaban la cuestión de la asistencia a los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. UN وأثير تساؤل عن ماهية المواد اﻷخرى التي تتناول مسألة تقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    10. La lucha contra la tortura implica asimismo la ayuda a las víctimas y sus familias. UN ١٠ - واسترسل قائلا إن مكافحة التعذيب تقتضي أيضا تقديم المساعدة الى الذين وقعوا ضحاياه والى أسرهم.
    Actualmente, el PMA sigue ayudando a 13.000 refugiados. UN وفي الوقت الحاضر، يواصل برنامج اﻷغذية العالمي تقديم المساعدة الى ٠٠٠ ١٣ لاجئ.
    Es simplemente inaceptable que los trabajadores de socorro humanitario se conviertan en blancos cuando tratan de ayudar a otros. UN ومن غير المقبول على الاطلاق أن يصبح عمال اﻹغاثة الانسانية أهدافا وهم يحاولون تقديم المساعدة الى اﻵخرين.
    Se Prestará asistencia a los países con economía en transición para que puedan introducir una política de energía orientada al mercado y las estructuras correspondientes con miras a promover la integración de su sector de la energía con el de los demás países de la región. UN وسوف يتم تقديم المساعدة الى البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق إدخال سياسات للطاقة موجهة نحو السوق وهياكل موجهة نحو السوق بهدف تعزيز إدماج اقتصاداتها في مجال الطاقة في اقتصادات البلدان اﻷخرى في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    - Encarezca a todas las naciones que se abstengan de prestar asistencia al APLA; UN - تطلب الى جميع الدول أن تمتنع عن تقديم المساعدة الى جيش تحرير شعب أزانيا؛
    Se sugirió que la corte debería estar facultada para concertar acuerdos especiales o arreglos ad hoc con los Estados que no eran partes a fin de alentar a esos Estados a proporcionar asistencia a la corte en casos generales o particulares y a fin de permitirles que lo hicieran. UN واقترح الترخيص للمحكمة بالدخول في ترتيبات خاصة أو ترتيبات عارضة مع الدول غير اﻷطراف تشجيعا لتلك الدول وتمكينا لها من تقديم المساعدة الى المحكمة في القضايا العامة أو في القضايا الخاصة.
    99. La Asamblea General también respondió al llamamiento del Consejo de Seguridad mediante la inclusión en su programa de temas relativos a la asistencia a Zambia y a Mozambique, respectivamente; en las resoluciones aprobadas por la Asamblea General se apoyaban y reiteraban las solicitudes formuladas para que prosiguiese y se incrementase la asistencia a esos países. UN ٩٩ - كما استجابت الجمعية العامة للنداء الذي أصدره مجلس اﻷمن بأن ضمنت جدول أعمالها بنودا بشأن تقديم المساعدة الى زامبيا وموزامبيق، على التوالي؛ أما القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة فقد أيدت طلبات مواصلة تقديم المساعدة إلى هذين البلدين وزيادتها وكررت تأكيدها على هذه الطلبات.
    El PNUD también ha participado directamente en la ejecución de ciertos programas, con el consentimiento de los responsables; desde la creación del Fondo existe un arreglo con el ACNUR acerca del suministro de asistencia a refugiados víctimas de tortura. UN وارتبط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لذلك بصورة مباشرة بتنفيذ بعض البرامج، بموافقة المسؤولين، وهناك تشاور قائم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ إنشاء الصندوق في مجال تقديم المساعدة الى اللاجئين ضحايا التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد