Myanmar y Camboya mejoraron la capacidad gubernamental de asesorar sobre las cuestiones de población. | UN | وقامت ميانمار وكمبوديا بتحسين القدرة الحكومية على تقديم المشورة بشأن المسائل السكانية. |
:: asesorar a los administradores superiores sobre las distintas esferas de responsabilidad | UN | :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن مجالات مسؤولية الوحدة |
Se hace hincapié en prestar asesoramiento práctico para la construcción de escuelas relativamente seguras en caso de que ocurran desastres naturales. | UN | وهي تركز هنا على تقديم المشورة العملية لبناء مدارس تعتبر مأمونة نسبيا عند وقوع كارثة طبيعية. |
La prohibición comprende el suministro de asesoramiento técnico, ayuda o instrucción relativa a actividades militares o a personal armado. | UN | ويشمل الحظر تقديم المشورة التقنية أو المساعدة أو التدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية أو الأفراد المسلحين. |
El FMI se dedica cada vez más a proporcionar asesoramiento y recursos en el contexto del mediano plazo para promover un crecimiento de alta calidad. | UN | ويشارك صندوق النقد الدولي مشاركة متزايدة في تقديم المشورة والموارد في اﻷجل المتوسط لتحقيق نمو مرتفع الجودة. |
Como consecuencia, el asesoramiento que se ha prestado con frecuencia ha hecho excesivo hincapié en determinadas cuestiones y la difusión a menudo no ha sido equilibrada. | UN | ونتيجة لذلك، كان تقديم المشورة يعكس دائما تركيزا غير متناسب على مسائل معينة كما أن النشر لم يكن متوازنا في أحيان كثيرة. |
Equipos en Addis Abeba y Nueva York continuarían prestando asesoramiento técnico y de expertos. | UN | وستواصل الأفرقة الموجودة في أديس أبابا ونيويورك تقديم المشورة التقنية ومشورة الخبراء. |
:: asesorar a los administradores superiores sobre las distintas esferas de responsabilidad | UN | :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن مجالات مسؤولية الوحدة |
Su mandato consiste en asesorar a la OIT sobre el proceso de revisión. | UN | وتتمثل ولايته في تقديم المشورة لمنظمة العمل الدولية بشأن عملية الاستعراض. |
iii) asesorar sobre las cuestiones financieras relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente los procedimientos de liquidación; | UN | ' ٣ ' تقديم المشورة بشأن المسائل المالية المتعلقة بعمليات حفظ السلم، بما في ذلك بصفة خاصة إجراءات التصفية؛ |
El OOPS se comprometió a hacerse cargo de la elaboración de los planos para la construcción y el equipamiento del laboratorio y convino en prestar asesoramiento técnico. | UN | وقد تولت اﻷونروا مسؤولية إعداد التصاميم والرسوم لبناء المختبر وتجهيزه، كما وافقت على تقديم المشورة التقنية اللازمة. |
ii) prestar asesoramiento al Secretario General acerca del establecimiento del programa de cooperación técnica; | UN | `٢` تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن وضع برنامج للتعاون التقني؛ |
iii) prestar asesoramiento al Secretario General sobre las actividades del programa de cooperación técnica; | UN | `٣` تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن أنشطة برنامج التعاون التقني؛ |
Prestación de asesoramiento técnico y de formación en procesos de democratización, leyes electorales y organización y administración electorales | UN | :: تقديم المشورة التقنية والتدريب بشأن عمليات إحلال الديمقراطية والقوانين الانتخابية، وسبل تنظيم الانتخابات وإدارتها |
Gestión y mantenimiento de servicios de asesoramiento y análisis confidenciales y de uso voluntario sobre el VIH para todo el personal | UN | تشغيل وصيانة مرافق تقديم المشورة وإجراء الفحوص المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة طوعية وسرية لجميع أفراد البعثة |
:: Prestación de asesoramiento y apoyo para la desarticulación de grupos armados ilegales | UN | :: تقديم المشورة والدعم فيما يتعلق بتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية |
Se debía insistir más en proporcionar asesoramiento general. | UN | وينبغي أن يجري مزيد من التأكيد على تقديم المشورة بشأن السياسة العامة. |
el asesoramiento de las personas afectadas por el VIH o el sida; | UN | تقديم المشورة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز؛ |
La UNIPSIL también siguió prestando asesoramiento técnico en varias esferas, según se indica a continuación. | UN | وواصل المكتب أيضا تقديم المشورة التقنية في عدد من المجالات المحددة فيما يلي: |
El Consejo, proporcionando asesoramiento y apoyo técnico, puede complementar la labor de la Comisión y de los Gobiernos. | UN | ويستطيع المجلس من خلال تقديم المشورة والدعم التقني تحقيق تكامل عمل اللجنة مع عمل الحكومات. |
En 1994, se crearon dos comisiones provisionales de supervisión para ofrecer asesoramiento técnico. | UN | وفي عام ١٩٩٤، أنشئت لجنتا رصد مؤقتتان من أجل تقديم المشورة التقنية. |
Además, es necesario contar con personal capacitado para brindar asesoramiento en situaciones de crisis a las mujeres y los niños víctimas de la violencia familiar. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة لتوفير موظفين مدربين على تقديم المشورة في أوقات الأزمات للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي. |
:: La Lista de Asesores Letrados presta asesoramiento y representación jurídicos a 250 funcionarios | UN | :: تقديم المشورة القانونية والتمثيل القانوني من جانب فريق تقديم المشورة إلى 250 موظفا |
El Centro sigue asesorando al Gobierno sobre un proyecto de ley por el que se prohibirá la utilización, la importación y la venta de minas terrestres en Camboya. | UN | يواصل المركز تقديم المشورة للحكومة حول وضع مشروع قانون لتحريم استخدام اﻷلغام اﻷرضية واستيرادها وبيعها في كمبوديا. |
:: asesoramiento a las autoridades de la República Centroafricana sobre la ejecución del plan de desarrollo penitenciario, en reuniones mensuales | UN | :: تقديم المشورة إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن تنفيذ خطة تطوير السجون من خلال اجتماعات شهرية |
Número registrado de visitas de lactantes a los servicios de orientación en | UN | عدد الزيارات المسجلة بحسب الرضع لخدمات تقديم المشورة في جمهورية |
Se prestó asesoramiento y apoyo al Comité Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración. | UN | تقديم المشورة والدعم إلى اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Las Naciones Unidas continuarán ofreciendo asesoramiento técnico y apoyo para crear una institución fuerte y digna de crédito. | UN | وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم المشورة الفنية والدعم من أجل بناء مؤسسة قوية وذات مصداقية. |