X. gastos de personal civil y gastos conexos de la Fuerza de | UN | تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Por ejemplo, hay sustanciales economías en concepto de gastos de personal y gastos superiores a los previstos para transporte. | UN | فهناك على سبيل المثال وفورات كبيرة تحت بند تكاليف الموظفين وتجاوز في الانفاق تحت بند النقل. |
Los gastos de seguro por operaciones aéreas se indican en el anexo XI. | UN | وترد في المرفق الحادي عشر تكاليف التأمين في إطار العمليات الجوية. |
los gastos mensuales de alquiler incluyen 100 horas de vuelo por avión. | UN | وتتضمن تكاليف عقود التأجير الشهرية ١٠٠ ساعة طيران لكل طائرة. |
La Autoridad reunirá y mantendrá también datos e informaciones sobre los costos de producción de los distintos yacimientos; | UN | كما ينبغي للسلطة أن تجمع وتتابع استكمال بيانات ومعلومات عن تكاليف الانتاج من مختلف الرواسب؛ |
Dado que los costos de reparación durante el período fueron inferiores a las estimaciones, se efectuaron economías en relación con esta partida. | UN | وبما أن تكاليف اﻹصلاحات كانت في الفترة المشمولة بالتقرير أقل مما كان مقدرا، فقد تحققت وفورات تحت هذا البند. |
Una considerable parte de los gastos de la coordinación realizada por el Grupo de especialistas será sufragada por el CCIA. | UN | وستتحمل اللجنة العلمية المعنية باﻷبحاث الخاصة بأنتاركتيكا جزءا كبيرا من تكاليف التنسيق الذي سيقوم به فريق الاخصائيين. |
La transferencia propuesta supondrá una reducción de 729.000 dólares de los gastos de personal. | UN | وسينجم عن النقل المقترح تخفيض في تكاليف الموظفين بمقدار ٠٠٠ ٧٢٩ دولار. |
Los gastos de personal y gastos conexos figuran en la sección B del mismo anexo. | UN | وترد في الفرع باء من المرفق نفسه تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة. |
Se ha previsto un crédito mínimo de 5.000 dólares porque la OEA correrá con los gastos de las comunicaciones comerciales. | UN | ادرج اعتمــاد بسيــط لا يتعــدى ٠٠٠ ٥ دولار نظـرا ﻷن منظمة الدول اﻷمريكية ستتحمل تكاليف الاتصالات التجارية. |
Además, se requerirían recursos operacionales para gastos de viaje y equipo. Español Página | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيلزم توفير موارد تنفيذية لتغطية تكاليف السفر والمعدات. |
Como sucede con otros gastos de personal, los tipos de cambio y la inflación imprevista constituyen también factores de importancia. | UN | وكما في حالة تكاليف الموظفين اﻷخرى فإن أسعار الصرف والتضخم غير المتوقع هما أيضا عاملان ذوا صلة. |
Además, el contrato relativo al helicóptero que se utiliza no incluye los gastos de pintura. | UN | يضاف إلى ذلك أن العقد المبرم بشأن الطائرات العمودية المستخدمة استبعد تكاليف الطلاء. |
La representante concluyó señalando que también debía abordarse la cuestión de quién habría de sufragar los gastos derivados de la prestación de asistencia. | UN | وفي الختام أشار إلى أنه يوجد سؤال آخر تتعين اﻹجابة عليه وهو الجهة التي يلزم أن تتحمل تكاليف تقديم المساعدة. |
El Contralor dijo que los porcentajes indicaban que los costos de apoyo de los tres organismos eran aproximadamente del mismo orden. | UN | وقالت المراقِبة المالية إن النسب المئوية تبين أن تكاليف الدعم التي تتحملها الوكالات الثلاث قريبة بعضها من البعض. |
En la actualidad su valor asciende al 54% de los fondos aprobados, incluidos los costos de mantenimiento hasta finales de 1997. | UN | وتبلغ قيمة العقد حاليا ٥٤ في المائة من اﻷموال المعتمدة، بما فيها تكاليف الصيانة حتى نهاية عام ١٩٩٧. |
El Ministerio financia normalmente el 66% de los costos de investigación de los proyectos aprobados. | UN | وتقوم الوزارة عادة بتمويل ٦٦ في المائة من تكاليف البحث في المشاريع المعتمدة. |
i) Reembolso de los costos estándar de | UN | `١` تسديد تكاليف القوات بالمعدلات العادية |
El costo de los alimentos, medicamentos y bienes de consumo crece continuamente. | UN | إن تكاليف السلع الغذائية واﻷدوية والسلع المنزلية في زيادة مستمرة. |
ii) contabilidad de los costos directos e indirectos, incluidos los costos del tratamiento de desperdicios o residuos y de rectificación | UN | `٢` المحاسبة فيما يخص التكاليف المباشرة وغير المباشرة بما في ذلك تكاليف معالجة الفضلات والنفايات وتكاليف التصحيح |
el costo estimado de estas mejoras fue de aproximadamente 12 millones de dólares. | UN | وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
Además, se prevén créditos para pagar el agua potable a razón de 1,05 dólares por día de ración. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك رصد اعتماد لتغطية تكاليف مياه الشرب بواقع ٥٠,١ دولار للحصة في اليوم. |
Los reclamantes tampoco piden indemnización por el coste de preparación de las reclamaciones. | UN | كما لا يطلب أصحاب المطالبات أي تعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
los costos de salud consumieron casi el 18 % de nuestro producto interno bruto el año pasado, pero nadie tiene idea de lo que cuesta. | TED | تكاليف الصحة ابتلعت حوالي 18 بالمائة من إجمالي الناتج المحلي السنة الماضية، لكن لا أحد لديه أي فكرة عن تكلفة الأشياء. |
La Administración Nacional de Vivienda contribuye con un máximo del 40% del costo total de las obras mediante tierras o recursos financieros. | UN | وتسهم هيئة اﻹسكان الوطنية بنسبة قصوى قدرها ٠٤ في المائة من اجمالي تكاليف المشروع في شكل اﻷرض أو التمويل. |
los costes de gestión ambientalmente racional de los vertederos existentes técnicamente diseñados ya se contemplan para ellos y no cambiarán significativamente. | UN | وقد نشأت بالفعل تكاليف إدارة مدافن النفايات المصممة تقنياً بطريقة سليمة بيئياً لهذه المدافن، ولن تتغير بدرجة كبيرة. |
La necesidad de costear tantas misiones de mantenimiento de la paz también podía ser una carga excesiva para el sistema. | UN | وقد تثقُل الأعباء على كاهل المنظومة من جراء تحملها تكاليف ذلك العدد الكبير من بعثات حفظ السلام. |
También es menester examinar fuentes de energía alternativas y de menor costo a fin de reducir los costos de la desalinización. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى إستقصاء مصادر طاقة بديلة وأقل تكلفة من أجل التخفيف من تكاليف إزالة ملوحة المياه. |