ويكيبيديا

    "تلبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • satisfacer
        
    • atender
        
    • satisfacen
        
    • respondan a
        
    • satisfagan
        
    • responder a
        
    • cumplen
        
    • responden a
        
    • cumplan
        
    • cumplir
        
    • satisface
        
    • que satisfaga
        
    • atiendan
        
    • cuenta
        
    • atienden
        
    La red de residencias es muy amplia y sus prestaciones pueden satisfacer las necesidades de todos los estudiantes del país. UN أما شبكة دور السكن الداخلية فهي واسعة للغاية ويمكن أن تلبي احتياجات جميع طلاب المدارس في البلد.
    Los recursos que se movilizan a nivel de país no pueden satisfacer sus necesidades crecientes. UN وأضاف أن الموارد التي تتم تعبئتها محلياً لا يمكن أن تلبي احتياجاتها المتزايدة.
    Esencialmente, se trata de determinar si hay que atender a las necesidades cada vez mayores de la población civil. UN وهي تتعلق بصفة أساسية بما إذا كان ينبغي لها أن تلبي أصلاً الاحتياجات المتزايدة للسكان المدنيين.
    Se ha expresado así la preocupación de que los actuales planes de estudios no satisfacen las necesidades de los alumnos húngaros de estudiar su propia historia y cultura. UN وهكذا أعرب عن القلق من أن المناهج الحالية لا تلبي حاجات الطلبة الهنغاريين لتعلم تاريخ بلدهم وثقافته.
    Deberán realizarse mayores inversiones en vivienda, medios de esparcimiento y otros servicios que respondan a las necesidades de este segmento de población. UN وسيكون لزاما توجيه مزيد من الإنفاق نحو توفير السكن والسلع الترفيهية وغير ذلك من الصناعات التي تلبي احتياجات المسنين.
    El problema radica en encontrar laboratorios que se puedan utilizar para la labor forense que satisfagan a todas las partes. UN وتكمن الصعوبة في المختبرات التي قد تستخدم للعمل في مجال الطب الشرعي والتي تلبي احتياجات جميع الأطراف.
    Mientras tanto, la Organización debe responder a las necesidades psicosociales del personal de las Naciones Unidas en todo momento crítico. UN وريثما يتم ذلك، فعلى المنظمة أن تلبي الاحتياجات النفسية والاجتماعية لموظفي اﻷمم المتحدة في أي لحظة حرجة.
    Los mercados pueden satisfacer las necesidades de los pueblos no menos que las banderas pueden representar sus destinos. UN إن اﻷسواق يمكن أن تلبي احتياجات الشعوب بقدر ما تفعله اﻷعلام لتحديد مصائرها.
    En ese marco general, las modalidades de asistencia pueden ser adaptadas, combinadas o modificadas a fin de satisfacer las necesidades particulares del gobierno solicitante. UN وضمن هذا اﻹطار العام، يمكن تكييف طرائق المساعدة، أو الجمع بينها أو تعديلها لكي تلبي الاحتياجات المحددة للحكومة الطالبة.
    Los marcos multilaterales de desarme deben satisfacer estos requisitos. UN ويجب أن تلبي أطر نزع السلاح المتعددة اﻷطراف هذه الاحتياجات.
    Una vez que haya tomado posesión, el Gobierno de transición necesitará mucha asistencia para atender las necesidades del país. UN وعندما يتم تشكيل الحكومة الانتقالية فإنها سوف تحتاج الى مساعدات كبيرة كيما يتسنى لها أن تلبي احتياجات البلد.
    Esos planes, y los recursos que se les han asignado, satisfacen sólo parcialmente las disposiciones del Acuerdo de Paz. UN وهذه الخطط، والموارد الموفرة لها، لا تلبي إلا جزئيا الاشتراطات الواردة في اتفاق السلام.
    Cabe señalar que varios países ya han tomado medidas para garantizar que los procedimientos de concesión de asilo respondan a las necesidades concretas de las mujeres. UN وتجدر باﻹشارة أن العديد من البلدان قد اتخذت تدابير بغية جعل إجراءات منح اللجوء تلبي الاحتياجات الخاصة بالنساء.
    El derecho al desarrollo debe ejercerse de manera que se satisfagan equitativamente las necesidades ambientales, de desarrollo y demográficas de las generaciones presentes y futuras. UN ولا بد من تحقيق التنمية حتى يمكن أن تلبي بإنصاف الحاجات السكانية واﻹنمائية والبيئية لﻷجيال الحالية والمقبلة.
    En la esfera del tratamiento, todos los esfuerzos se han concentrado en la ampliación de las redes de servicios de asistencia para responder a la demanda existente. UN وفي ميدان العلاج، تركزت جميع الجهود على توسيع شبكة مراكز المساعدة، حتى تلبي الطلب الحالي.
    El análisis del Comité contra el Terrorismo sugiere que las disposiciones jurídicas actuales no cumplen cabalmente esa exigencia. UN ويشير تحليل لجنة مكافحة الإرهاب إلى أن الأحكام القانونية الراهنة لا تلبي هذا المطلب تماما.
    Parte del material proporciona orientación en una esfera determinada de la cooperación internacional, y otros materiales responden a las necesidades de determinadas regiones o grupos. UN وتوفِّر بعض المواد التوجيه في مجال معيّن من التعاون الدولي، في حين تلبي مواد أخرى احتياجات منطقة معينة أو مجموعة أخرى.
    Deben prohibirse las municiones de racimo que no cumplan estas normas de funcionamiento. UN ويجب أن تحظر الذخائر العنقودية التي لا تلبي معيار الأداء المذكور.
    Además, como grupo es poco probable que puedan cumplir el objetivo de erradicación de la pobreza extrema y el hambre para 2015. UN وإضافة إلى ذلك، لا يُحتمل أن تلبي هذه البلدان، كمجموعة، هدف القضاء على الفقر المدقع والفقر بحلول عام 2015.
    El desarrollo sostenible satisface las necesidades humanas sin comprometer a las generaciones futuras. UN والتنمية المستدامة هي التي تلبي احتياجات الإنسان دون المساس بالأجيال المقبلة.
    La Convención de la Confianza es también expresión de nuestra resolución de alcanzar un Estado democrático que satisfaga las necesidades de todos sus ciudadanos, un Estado de pueblos iguales. UN ومؤتمر الثقة هو أيضا تعبير عن عزمنا على قيام دولة ديمقراطية تلبي احتياجات جميع مواطنيها، وهي دولة ذات شعوب متساوية،
    La Alta Comisionada tiene vivo interés en que las necesidades especiales de los niños refugiados se atiendan mediante una protección apropiada y medidas de asistencia. UN والمفوضة السامية معنية بأن تلبي الاحتياجات الخاصة لﻷطفال اللاجئين عن طريق تدابير الحماية والمساعدة الملائمة.
    Quizá es lo que ocurre cuando un país pide ayuda y las Naciones Unidas no puede prestarla, al menos no con suficiente rapidez. ¿Qué papel deberían desempeñar las Naciones Unidas cuando una organización regional o una Potencia organiza una fuerza multinacional y participa por su cuenta en operaciones de mantenimiento de la paz? UN ولعل هذا ما يحدث عندما يطلب بلد من البلدان المساعدة فلا تلبي اﻷمم المتحدة طلبه أو لا تستطيع تلبيته بسرعة كافية.
    Esas escuelas atienden a todos los alumnos y en su dirección no hay participación confesional. UN وهذه المدارس تلبي احتياجات جميع التلاميذ ولا توجد أية مشاركة للطوائف في إدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد