Debe fortalecerse la cooperación multilateral para apoyar la aplicación de la resolución. | UN | ويجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل دعم تنفيذ القرار. |
La Asamblea pidió también al Secretario General que le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución. | UN | وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ القرار. |
He seguido asignando suma prioridad a esta cuestión en mis esfuerzos por contribuir a la aplicación de la resolución. | UN | وما زلتُ أُولي هذه المسألة أولوية قصوى في إطار الجهود التي أبذلها للمساعدة على تنفيذ القرار. |
No obstante, éstos son sólo los primeros pasos hacia la aplicación de la resolución. | UN | بيد أن هذه لا تعدو أن تكون الخطوات الأولى نحو تنفيذ القرار. |
Antes de pasar a examinar el proyecto de resolución quiero recordar algunos elementos de acuerdo importantes que habrá que tener en cuenta al aplicar la resolución. | UN | وقبل أن نبدأ النظر في مشروع القرار، أود أن أذكﱢر ببعض التفاهمات الخاصة التي يجب أن توضع في الاعتبار في تنفيذ القرار. |
De las 23 oficinas del UNFPA interesadas, 17 informaron de la aplicación de la resolución 1325 (2000) en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. | UN | وقدم 17 من أصل 23 مكتبا من مكاتب الصندوق القطرية تقارير بشأن تنفيذ القرار 1325 في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
la aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio constituye una prioridad global no negociable para los Estados Árabes. | UN | ويحظى تنفيذ القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط بالأولوية الأولى غير القابلة للتفاوض بالنسبة إلى الدول العربية. |
Ese proceso de consulta y cooperación se intensificará durante la aplicación de la resolución. | UN | وستكثف عملية التشاور والتعاون هذه خلال تنفيذ القرار. |
Además, se le ha pedido que facilite la aplicación de la resolución sobre medidas urgentes para Africa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه قد طُلب إليها تيسﱢر تنفيذ القرار المتعلق باﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا. |
1) Informe del Secretario General sobre el progreso en la aplicación de la resolución 48/188 | UN | ' ١ ' تقرير اﻷمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار ٤٨/١٨٨ |
La política actual reflejada en el examen hecho por el PMA debe considerarse en sí un aporte a la aplicación de la resolución. | UN | وينبغي اعتبار السياسة الجارية في استعراض برنامج اﻷغذية العالمي ذاتها إسهاما في تنفيذ القرار. |
La Asamblea General pidió también al Secretario General que le presentara, en su quincuagésimo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلبت الجمعية العامة كذلك من اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الخمسين بشأن تنفيذ القرار. |
Se ha logrado avanzar en la aplicación de la resolución merced a los incansables esfuerzos del Embajador Benjelloun Toumi, de Marruecos, actual Presidente de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد أحرز بعض التقدم فـــي تنفيذ القرار من خلال الجهود الدؤوبة التي بذلها السفير بن جلون، سفير المغرب، وهو الرئيس الحالــي لمؤتمر نزع السلاح. |
Ese es el único motivo de la demora actual en la aplicación de la resolución. | UN | وذلك هو السبب الوحيــــد في التأخير الحالي في تنفيذ القرار. |
Recopilación de información acerca de la aplicación de la resolución sobre las medidas urgentes para Africa | UN | تجميع المعلومات عن تنفيذ القرار المتعلق باﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا |
En el quincuagésimo primer período de sesiones, el Comité de Conferencias podría examinar en detalle los progresos realizados en la aplicación de la resolución. | UN | وفي الدورة الحادية والخمسين، يمكن للجنة المؤتمرات أن تجري استعراضا شاملا للتقدم المحرز في تنفيذ القرار. |
Por consiguiente, la presente carta se presenta con el fin de mantener al Consejo informado del progreso alcanzado en la aplicación de la resolución. | UN | ولذلك تقدﱠم هذه الرسالة بغية إبقاء المجلس على علم بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرار. |
Asimismo, la Asamblea pidió al Secretario General que le informara en su quincuagésimo segundo período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن تنفيذ القرار. |
Estas medidas y actividades reflejan la voluntad del Gobierno de Mauritania de aplicar la resolución. | UN | فالتدابير والجهود المذكورة أعلاه تعبّر عن إرادة الحكومة الموريتانية الرامية إلى تنفيذ القرار. |
Si se interpone un recurso de apelación antes de que se concrete la expulsión, la aplicación de la decisión se postergará hasta que el Ministro adopte la correspondiente decisión. | UN | فإذا أعلن عن تقديم طعن، قبل تنفيذ قرار اﻹبعاد، يرجئ تنفيذ القرار حتى يصدر قرار الوزير. |
No obstante, la UNPROFOR no tiene el mandato ni los recursos necesarios para imponer a las partes el cumplimiento de la resolución. | UN | بيد أن هذه القوة ليس لديها الولاية ولا الموارد اللازمة لفرض تنفيذ القرار على الطرفين. |
De no ser así, propone que los gastos de aplicación de la resolución se reduzcan además en tales cantidades. | UN | وقالت إنه اذا لم يكن الحال كذلك، فإنها تقترح استخدام هذه المبالغ ﻹجراء تخفيض إضافي في تكلفة تنفيذ القرار. |
Con todo, el aceptar el Estado administrador la responsabilidad de aplicar la decisión, se extinguirá la competencia de la corte que haya impuesto la condena para hacerla cumplir. | UN | بيد ان قبول الدولة القائمة بالادارة مسؤولية تنفيذ القرار ينبغي ان يسقط صلاحية المحكمة في تنفيذه. |
La Comisión esperaba contar con una base económica sólida, al menos durante un período limitado, gracias a la aplicación de esa resolución. | UN | وقد كانت اللجنة تأمل في أن تنفيذ القرار سيكفل، لفترة محدودة على اﻷقل، وضع اللجنة في موقف مالي سليم. |
Es importante que las partes cooperen estrechamente con la Comisión de Fronteras y la MINUEE en la ejecución de la decisión. | UN | ومن المهم أن يتعاون الطرفان بشكل وثيق مع لجنة الحدود والبعثة خلال تنفيذ القرار. |
Tras la aprobación de la resolución, y con miras a su aplicación, se iniciaron consultas entre los distintos departamentos de la Secretaría. | UN | وبعد اعتماد ذلك القرار، بدأت مشاورات بين الادارات في اﻷمانة العامة بغية تنفيذ القرار. |
Lamentamos los últimos acontecimientos en la región del Golfo, que pueden volver a sumir a esta zona en una espiral de inestabilidad y aplazar la aplicación de dicha resolución. | UN | وإننا لنأسف للتطورات اﻷخيرة التي تشهدها منطقة الخليج والتي من شأنها أن تعيد المنطقة إلى دوامة عدم الاستقرار، وإلى إرجاء تنفيذ القرار اﻷممي السالف الذكر. |
1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la aplicación de su resolución 60/196, de 22 de diciembre de 2005; | UN | " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ القرار 60/196 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005؛ |
Se solicita también al Secretario General que presente un informe a la Asamblea General sobre la aplicación de la presente resolución en su sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | كما يطلب أيضا من الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ القرار إلى دورتها السادسة والستين. |