"تنفيذ القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de la resolución
        
    • aplicar la resolución
        
    • la aplicación de la decisión
        
    • el cumplimiento de la resolución
        
    • de aplicación de la resolución
        
    • aplicar la decisión
        
    • la aplicación de esa resolución
        
    • la ejecución de la decisión
        
    • su aplicación
        
    • la aplicación de dicha resolución
        
    • la aplicación de su resolución
        
    • la aplicación de la presente resolución
        
    Debe fortalecerse la cooperación multilateral para apoyar la aplicación de la resolución. UN ويجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل دعم تنفيذ القرار.
    La Asamblea pidió también al Secretario General que le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución. UN وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ القرار.
    He seguido asignando suma prioridad a esta cuestión en mis esfuerzos por contribuir a la aplicación de la resolución. UN وما زلتُ أُولي هذه المسألة أولوية قصوى في إطار الجهود التي أبذلها للمساعدة على تنفيذ القرار.
    No obstante, éstos son sólo los primeros pasos hacia la aplicación de la resolución. UN بيد أن هذه لا تعدو أن تكون الخطوات الأولى نحو تنفيذ القرار.
    Antes de pasar a examinar el proyecto de resolución quiero recordar algunos elementos de acuerdo importantes que habrá que tener en cuenta al aplicar la resolución. UN وقبل أن نبدأ النظر في مشروع القرار، أود أن أذكﱢر ببعض التفاهمات الخاصة التي يجب أن توضع في الاعتبار في تنفيذ القرار.
    De las 23 oficinas del UNFPA interesadas, 17 informaron de la aplicación de la resolución 1325 (2000) en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وقدم 17 من أصل 23 مكتبا من مكاتب الصندوق القطرية تقارير بشأن تنفيذ القرار 1325 في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    la aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio constituye una prioridad global no negociable para los Estados Árabes. UN ويحظى تنفيذ القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط بالأولوية الأولى غير القابلة للتفاوض بالنسبة إلى الدول العربية.
    Ese proceso de consulta y cooperación se intensificará durante la aplicación de la resolución. UN وستكثف عملية التشاور والتعاون هذه خلال تنفيذ القرار.
    Además, se le ha pedido que facilite la aplicación de la resolución sobre medidas urgentes para Africa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه قد طُلب إليها تيسﱢر تنفيذ القرار المتعلق باﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا.
    1) Informe del Secretario General sobre el progreso en la aplicación de la resolución 48/188 UN ' ١ ' تقرير اﻷمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار ٤٨/١٨٨
    La política actual reflejada en el examen hecho por el PMA debe considerarse en sí un aporte a la aplicación de la resolución. UN وينبغي اعتبار السياسة الجارية في استعراض برنامج اﻷغذية العالمي ذاتها إسهاما في تنفيذ القرار.
    La Asamblea General pidió también al Secretario General que le presentara, en su quincuagésimo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك من اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الخمسين بشأن تنفيذ القرار.
    Se ha logrado avanzar en la aplicación de la resolución merced a los incansables esfuerzos del Embajador Benjelloun Toumi, de Marruecos, actual Presidente de la Conferencia de Desarme. UN وقد أحرز بعض التقدم فـــي تنفيذ القرار من خلال الجهود الدؤوبة التي بذلها السفير بن جلون، سفير المغرب، وهو الرئيس الحالــي لمؤتمر نزع السلاح.
    Ese es el único motivo de la demora actual en la aplicación de la resolución. UN وذلك هو السبب الوحيــــد في التأخير الحالي في تنفيذ القرار.
    Recopilación de información acerca de la aplicación de la resolución sobre las medidas urgentes para Africa UN تجميع المعلومات عن تنفيذ القرار المتعلق باﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا
    En el quincuagésimo primer período de sesiones, el Comité de Conferencias podría examinar en detalle los progresos realizados en la aplicación de la resolución. UN وفي الدورة الحادية والخمسين، يمكن للجنة المؤتمرات أن تجري استعراضا شاملا للتقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    Por consiguiente, la presente carta se presenta con el fin de mantener al Consejo informado del progreso alcanzado en la aplicación de la resolución. UN ولذلك تقدﱠم هذه الرسالة بغية إبقاء المجلس على علم بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرار.
    Asimismo, la Asamblea pidió al Secretario General que le informara en su quincuagésimo segundo período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. UN وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن تنفيذ القرار.
    Estas medidas y actividades reflejan la voluntad del Gobierno de Mauritania de aplicar la resolución. UN فالتدابير والجهود المذكورة أعلاه تعبّر عن إرادة الحكومة الموريتانية الرامية إلى تنفيذ القرار.
    Si se interpone un recurso de apelación antes de que se concrete la expulsión, la aplicación de la decisión se postergará hasta que el Ministro adopte la correspondiente decisión. UN فإذا أعلن عن تقديم طعن، قبل تنفيذ قرار اﻹبعاد، يرجئ تنفيذ القرار حتى يصدر قرار الوزير.
    No obstante, la UNPROFOR no tiene el mandato ni los recursos necesarios para imponer a las partes el cumplimiento de la resolución. UN بيد أن هذه القوة ليس لديها الولاية ولا الموارد اللازمة لفرض تنفيذ القرار على الطرفين.
    De no ser así, propone que los gastos de aplicación de la resolución se reduzcan además en tales cantidades. UN وقالت إنه اذا لم يكن الحال كذلك، فإنها تقترح استخدام هذه المبالغ ﻹجراء تخفيض إضافي في تكلفة تنفيذ القرار.
    Con todo, el aceptar el Estado administrador la responsabilidad de aplicar la decisión, se extinguirá la competencia de la corte que haya impuesto la condena para hacerla cumplir. UN بيد ان قبول الدولة القائمة بالادارة مسؤولية تنفيذ القرار ينبغي ان يسقط صلاحية المحكمة في تنفيذه.
    La Comisión esperaba contar con una base económica sólida, al menos durante un período limitado, gracias a la aplicación de esa resolución. UN وقد كانت اللجنة تأمل في أن تنفيذ القرار سيكفل، لفترة محدودة على اﻷقل، وضع اللجنة في موقف مالي سليم.
    Es importante que las partes cooperen estrechamente con la Comisión de Fronteras y la MINUEE en la ejecución de la decisión. UN ومن المهم أن يتعاون الطرفان بشكل وثيق مع لجنة الحدود والبعثة خلال تنفيذ القرار.
    Tras la aprobación de la resolución, y con miras a su aplicación, se iniciaron consultas entre los distintos departamentos de la Secretaría. UN وبعد اعتماد ذلك القرار، بدأت مشاورات بين الادارات في اﻷمانة العامة بغية تنفيذ القرار.
    Lamentamos los últimos acontecimientos en la región del Golfo, que pueden volver a sumir a esta zona en una espiral de inestabilidad y aplazar la aplicación de dicha resolución. UN وإننا لنأسف للتطورات اﻷخيرة التي تشهدها منطقة الخليج والتي من شأنها أن تعيد المنطقة إلى دوامة عدم الاستقرار، وإلى إرجاء تنفيذ القرار اﻷممي السالف الذكر.
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la aplicación de su resolución 60/196, de 22 de diciembre de 2005; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ القرار 60/196 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    Se solicita también al Secretario General que presente un informe a la Asamblea General sobre la aplicación de la presente resolución en su sexagésimo sexto período de sesiones. UN كما يطلب أيضا من الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ القرار إلى دورتها السادسة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more