ويكيبيديا

    "توافق في الآراء بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un consenso sobre
        
    • de consenso sobre
        
    • el consenso sobre
        
    • consenso en torno a
        
    • un consenso respecto
        
    • consenso en relación con
        
    • un consenso acerca
        
    • consenso respecto de
        
    • consenso en torno al
        
    • consenso en cuanto a
        
    • consenso acerca de
        
    • un consenso en
        
    • un consenso con respecto a
        
    • un acuerdo sobre
        
    • consenso para
        
    Acogemos con beneplácito este enfoque y participaremos con placer en los esfuerzos destinados a forjar un consenso sobre esta importante cuestión. UN ونرحب بهذا النهج ويسعدنا أن نشارك في الجهود الرامية إلى تشكيل توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع الهام.
    Con esa excepción, el Comité Plenario había logrado un consenso sobre los proyectos de plan de acción antes mencionados. UN ومع هذا الاستثناء، توصلت اللجنة الجامعة إلى توافق في الآراء بشأن مشاريع خطط العمل المذكورة أعلاه.
    Con esa excepción, el Comité Plenario había logrado un consenso sobre los proyectos de plan de acción antes mencionados. UN ومع هذا الاستثناء، توصلت اللجنة الجامعة إلى توافق في الآراء بشأن مشاريع خطط العمل المذكورة أعلاه.
    Ante la falta de consenso sobre la manera de proceder, la convención no debía ser la única opción sobre la mesa. UN وفي غياب توافق في الآراء بشأن سبل المضي قدماً، لا ينبغي أن تكون الاتفاقية هي الخيار الوحيد المطروح.
    :: Se fomentó el consenso sobre la necesidad de comparar las opciones de política UN :: التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى مقارنة خيارات السياسات
    La Conferencia de Desarme no llegó a un consenso sobre su programa de trabajo. UN ولم يتوصل مؤتمر نزع السلاح إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله.
    El debate debería permitir llegar a un consenso sobre la forma de integrar el ajuste con la erradicación de la pobreza en forma sostenible UN وينبغي أن تساعد المناقشة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية دمج التكيف مع القضاء على الفقر بصورة مستدامة.
    El Japón trabajará junto con otros Estados partes para contribuir a la obtención de un consenso sobre dichas medidas concretas. UN وستعمل اليابان مع الدول الأطراف الأخرى للمساهمة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه التدابير المحددة.
    La Conferencia de Desarme no logró llegar a un consenso sobre la manera de avanzar. UN ولم يتوصل مؤتمر نزع السلاح إلى توافق في الآراء بشأن المسار الذي يتخذه.
    En su quincuagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General no logró un consenso sobre la recomendación de la CDI. UN ولم تتوصل الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين إلى توافق في الآراء بشأن توصية لجنة القانون الدولي.
    No ha sido posible hasta ahora llegar a un consenso sobre una propuesta concreta. UN ولم يتم آنذاك التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أي مقترح محدد.
    Por tanto, no es sorprendente que no hayamos alcanzado un consenso sobre el programa de trabajo de esta Conferencia. UN فليس غريباً إذن أننا فشلنا في الوصول إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لهذا المؤتمر.
    El Grupo de Trabajo no llegó a un consenso sobre este tema. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة.
    El Grupo de Trabajo no pudo alcanzar un consenso sobre esta cuestión. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة.
    Propone que la frase se ponga entre corchetes, a la espera de alcanzar un consenso sobre esta cuestión. UN واقترح وضع الجملة بين أقواس معقوفة إلى حين التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة.
    En general las respuestas de los Estados Miembros indican una falta de consenso sobre la celebración de una conferencia y sus objetivos. UN وبصفة عامة، تدل ردود الدول الأعضاء على عدم وجود توافق في الآراء بشأن عقد مؤتمر وبشأن أهدافه.
    Asistencia en los diálogos políticos nacionales para fomentar el consenso sobre las prioridades, las políticas y las medidas UN :: تقديم المساعدة في حوارات السياسات الوطنية لبناء توافق في الآراء بشأن الأولويات والسياسات والأعمال
    La coordinación de la ayuda también es insuficiente, deficiencia que solo podrá subsanarse si existe un consenso en torno a una estrategia eficaz única. UN وأضاف أن التنسيق منعدم أيضا، ولكن التحسين لن يتأتى إلا إذا كان هناك توافق في الآراء بشأن استراتيجية فعالة واحدة.
    Todo Presidente de la Conferencia de Desarme tiene la obligación de buscar un consenso respecto de un programa de trabajo. UN ومن واجب كل رئيس لمؤتمر نزع السلاح أن يسعى إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    :: Se organizó una conferencia nacional para crear consenso en relación con la reforma, con la amplia participación del gobierno y la sociedad civil UN :: تنظيم مؤتمر وطني لبناء توافق في الآراء بشأن الإصلاح، مع مشاركة واسعة من جانب الحكومة والمجتمع المدني
    En ese documento invitábamos a los miembros a iniciar las negociaciones de buena fe con el objetivo de lograr un consenso acerca del programa de este año. UN كما دعونا في هذه الورقة إلى الانخراط بشكل جدي وبحسن نية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول أعمالنا لهذه السنة.
    Las negociaciones transcurrieron sin contratiempos, y hubo consenso en torno al contenido de varias partes del proyecto de resolución. UN وكانت المفاوضات سلسة، وكان هناك توافق في الآراء بشأن محتوى مختلف أجزاء مشروع القرار.
    En primer lugar, debemos alcanzar un consenso en cuanto a los métodos adecuados de producir o crear fuentes alternativas de energía. UN أولا، يجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتخاذ الأساليب المناسبة لإنتاج أو إيجاد مصادر بديلة للطاقة.
    El hecho de que no haya consenso acerca de un programa de trabajo no debería impedirnos entablar debates para alcanzar dicho consenso. UN ولا ينبغي لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل أن يحول دون تنظيمنا مناقشات تهدف إلى تحقيقه.
    Deseo asimismo agradecer a todas las delegaciones que colaboraron en nuestros esfuerzos por llegar a un consenso con respecto a muchos proyectos de resolución y de decisión. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للوصول إلى توافق في الآراء بشأن العديد من مشاريع القرارات والمقررات.
    Hasta la fecha, no se había llegado a un acuerdo sobre las condiciones. UN ولم يتم التوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن البنود والشروط العامة حتى الوقت الراهن.
    Sexto, debemos forjar y fortalecer un consenso para educar y habilitar a la mujer a fin de reducir el crecimiento demográfico. UN سادسا، إننا بحاجة لبناء وتعزيز توافق في اﻵراء بشأن تعليم المرأة وتمكينها حتى يتسنى تخفيض معدل النمو السكاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد