El funcionario también intentó citar este hecho como prueba de la participación de Uganda en la guerra civil del Zaire. | UN | وحاول هذا المسؤول أيضا استغلال هذه الحادثة كدليل على تورط أوغندا في الحرب اﻷهلية الدائرة في زائير. |
El Gobierno aseguró que se hacía todo lo posible por investigar las circunstancias de los casos, pero negó toda participación en las desapariciones. | UN | وأكدت الحكومة أنها تبذل كلّ ما في وسعها لتحري وقائع هذه الحالات، لكنها نفت أي تورط لها في حالات الاختفاء. |
Recientemente, se ha descubierto la participación de contingentes en el robo de combustible, junto con fallos en la aplicación de los sistemas de control. | UN | فقد كشف في الآونة الأخيرة عن تورط وحدات من القوات في سرقة الوقود إلى جانب حالات تعطيل إعمال نظم المراقبة. |
Según el Gobierno, las autoridades presuntamente responsables habían negado toda implicación en la cuestión. | UN | وأعلنت الحكومة أن السلطات التي يدعى مسؤوليتها نفت أي تورط في المسألة. |
Los hechos siguientes son testimonio de la plena participación política y militar de Armenia en su agresión contra Azerbaiyán. | UN | وتشهد الوقائع التالية على تورط أرمينيا سياسيا وعسكريا تورطا تاما في عدوانها على أذربيجان. |
Y todo ello ocurre bajo la cobertura de una campaña en marcha de propaganda tendenciosa y una supuesta no participación de la República de Armenia en la agresión. | UN | وكل هذا يحدث تحت غطاء حملة دعائية مستمرة وما يزعم من عدم تورط جمهورية أرمينيا في العدوان. |
Cuestión de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
En el derecho internacional dichas amenazas por lo general se califican de intestinas, aun cuando entrañen la participación de mercenarios y la prestación de otras formas de ayuda del exterior. | UN | وفي القانون الدولي، تعتبر هذه التهديدات عادة داخلية حتى في حال تورط مرتزقة وغير ذلك من أشكال المساعدة الخارجية. |
Consciente de la necesidad de promover la cooperación internacional a fin de impedir la participación de niños en los conflictos armados, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لمنع تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة، |
Factor común en los hechos de que conoció el Relator Especial es la participación en ellos de miembros de las fuerzas armadas y de seguridad. | UN | فمن السمات المشتركة للحوادث التي نظر فيها المقرر الخاص تورط أفراد من القوات المسلحة وقوى اﻷمن فيها. |
Los servicios secretos estadounidenses, belgas y franceses poseen pruebas de la participación de Uganda en el conflicto. | UN | وفي حوزة المخابرات اﻷمريكية والبلجيكية والفرنسية أدلة قاطعة على تورط أوغندا في هذا النزاع. |
Cuestión de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Cuando el padre se puso en contacto con las autoridades, éstas negaron cualquier participación, pero registraron el nombre del muchacho. | UN | بهذه التفاصيل من أطفال آخرين شاهدوا عملية الاختطاف. وعندما اتصل اﻷب بالسلطات أنكرت أي تورط ولكنها سجلت اسم الصبي. |
Numerosos informes han apuntado a la participación de civiles locales adinerados, frecuentemente conocidos por sus estrechas relaciones con el Gobierno. | UN | وقد أشارت التقارير مرارا الى تورط مدنيين من اﻷثرياء المحليين، المعروفين في كثير من اﻷحيان بعلاقاتهم الوثيقة مع الحكومة. |
El Inspector General sigue considerando esencial combatir la implicación de la policía en el tráfico de drogas y en otras actividades criminales. | UN | ولا تزال مكافحة تورط الشرطة في الاتجار بالمخدرات وفي غيره من اﻷنشطة اﻹجرامية تشكل أولوية عليا لدى المفتش العام. |
En este momento, sus motivos y nivel de implicación no están claros. | Open Subtitles | عند هذه النقطة، هى لديها دوافع ومستوى تورط غير واضح |
¿Podemos decir que este chico no está involucrado con la acción terrorista? | Open Subtitles | هل يمكننا التغاضي عن تورط هذا الفتى في العمل الارهابي؟ |
Por ejemplo, la organización no gubernamental Uganda Democratic Coalition Inc. (UDC) no ha cesado de denunciar en sus escritos la intervención del Presidente Museveni en el conflicto rwandés. | UN | وهكذا فلم يتوقف التحالف الديمقراطي اﻷوغندي في كتاباته العديدة عن إدانة تورط الرئيس موسفيني في النزاع الرواندي. |
El personal militar ha participado en muchos actos de violación de los derechos humanos en todo el país. | UN | فقد تورط أفراد عسكريون في عدد كبير من انتهاكات حقوق اﻹنسان في شتى أنحاء البلد. |
Esas minorías sólo aparecen en primera plana cuando alguno de sus miembros está implicado en un atentado contra las buenas costumbres o en asunto de drogas, inmigración clandestina y, en general, cuando haya incumplido las normas vigentes en la sociedad de acogida. | UN | ولا تظهر هذه اﻷقليات على الصفحة اﻷولى ألا في حالة تورط أحد أفرادها في قضية أخلاقية أو قضية مخدرات أو في هجرة غير قانونية، وبصفة عامة عندما يخالف هذا الفرد العرف السائد في المجتمع الذي استقبله. |
Todos los países acusados de estar involucrados niegan estarlo e insisten enérgicamente en que otros lo están. | UN | وجميع البلدان المعروف إنها متورطة فيه تنكر ذلك وتؤكد بشدة، في الوقت نفسه، على تورط غيرها. |
involucrar a civiles en una operación es peligroso, pero en ocasiones necesario. | Open Subtitles | ولكنك اكتفيت من الكذب علي تورط المدنيين في عمليه خطير |
A diferencia de años recientes, las denuncias confiables durante 2005, con mayor frecuencia, señalan como directamente implicados a miembros de la Fuerza Pública. | UN | وخلافاً للسنوات الأخيرة، كانت الشكاوى الموثوق بها المقدمة في عام 2005 تشير في كثير من الأحيان إلى تورط أفراد الأمن. |
La complicidad de las autoridades y del ejército ugandés es pues manifiesta. | UN | وبالتالي فإن تورط السلطات والقوات اﻷوغندية أمر ثابت. |
Se metió una vez y perdió mucho. | Open Subtitles | تورط فيها مرة، خسر كثيراً. أقسم أنه لن يكررها مطلقا. |
El tema en juego es si la Casa Blanca estuvo involucrada de algún modo. | Open Subtitles | القضية التي على المحك هي إذا ما كان البيت الأبيض قد تورط. |
Se ha liberado a los prisioneros palestinos, muchos de los cuales participaron en ataques contra civiles inocentes. | UN | وتم إطلاق سراح السجناء الفلسطينيين الذين تورط كثير منهم في هجمات على المدنيين اﻷبرياء. |
Las averiguaciones efectuadas por el Tribunal Superior de Justicia de Berlín en relación con el denominado asunto Mykonos han demostrado que las autoridades iraníes están implicadas en él al más alto nivel. | UN | أثبت قرار محكمة العدل العليا في برلين في القضية المسماة بقضية ميكونوس تورط السلطات اﻹيرانية على أعلى مستوى. |
Tengo más pruebas, sobre el esquema de dinero, en que este tipo está envuelto. | Open Subtitles | لدىّ المزيد من الادلة عن البيئة المالية التى تورط بها هذا الرجل |