Por consiguiente, se invita a la Tercera Comisión a que comunique sus prioridades en relación con las opciones propuestas. | UN | 24 - وبناء على ذلك، تُدعى اللجنة الثالثة إلى تحديد أولوياتها فيما يتعلق بالبديلين قيد النظر. |
Por lo tanto, se invita a los Estados Partes a que, en la medida de lo posible, integren sus delegaciones con representantes de ese tipo. | UN | لذا، تُدعى الدول الأطراف، كلما تسنى لها ذلك، إلى أن تضم إلى وفودها هؤلاء الممثلين الأكفاء. |
Hay un nuevo juego llamado "El gato del ministro". Es muy divertido. | Open Subtitles | هناك لعبة جديدة جذابة تُدعى لعبة الأسماء، إنها مسلّية جداً |
En la Universidad de Ciudad del Cabo, impartimos un curso llamado "Diseño e innovación sanitaria". | TED | في جامعة كيب تاون، نقيم دورة تُدعى التصميم والإبداع الصحي. |
- se llama "A la mierda con tus jeans yankees" o algo así. | Open Subtitles | تُدعى عاشر جينزك اليانكي ذو اللون الازرق او شيء من هذا القبيل |
se invita a la Asamblea General a que tome nota del presente informe. | UN | 72 - تُدعى الجمعية العامة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير. |
También nos alienta el aumento del número de sesiones públicas a las que se invita a participar a otros Estados Miembros. | UN | ويشجعنا أيضاً عدد الجلسات المفتوحة التي تُدعى الدول الأعضاء الأخرى للمشاركة فيها. |
Cabe señalar que se invita a las ONG de Zambia a participar y que éstas colaboran de hecho en la preparación de los informes nacionales. | UN | والجدير بالإشارة أن المنظمات غير الحكومية الزامبية تُدعى إلى الاشتراك في تجميع تقارير الدولة وهي تساعد بالفعل على القيام بهذه المهمة. |
En caso de que los Estados partes hayan adoptado medidas especiales a pesar de la reserva, se invita a esos Estados a facilitar información sobre estas medidas, de conformidad con las recomendaciones del párrafo 37 supra. | UN | أما في الحالات التي تعتمد فيها الدول الأطراف تدابير خاصة برغم إبداء التحفظ، فإنها تُدعى إلى تقديم معلومات عن هذه التدابير بما يتمشى مع التوصيات الواردة في الفقرة 37 أعلاه. |
De hecho, se invita a los Estados Miembros a remitir la cuestión a la Corte Internacional de Justicia para recabar una opinión consultiva. | UN | والدول الأعضاء تُدعى في الواقع إلى إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية لكي تصدر فتوى بشأنها. |
Así que somos este personaje llamado Connor, que es un androide, y puede hacer estos trucos con las monedas. | TED | نحن الآن نتحكم في شخصية تُدعى كونور، وهو انسان آلي، بإمكانه القيام ببعض الحركات بالعملات المعدنية، كما ترون هنا. |
Para crear nuevo músculo, un proceso llamado hipertrofia, las células necesitan exponerse a cargas más altas de las habituales. | TED | إذاً، لبناء عضلة جديدة، هناك عمليّة تُدعى التضخم، تحتاجها خلايا جسمنا للتعرّض إلى حجم عمل أكبر من المعتاد. |
Cada año durante los últimos seis años, hemos hecho un estudio llamado "Singles in America". | TED | كل سنة من السنوات الست الماضية عملنا على دراسة تُدعى "العازبون في أمريكا" |
- se llama odio a sus genitales. | Open Subtitles | إنها تُدعى "كراهية اتجاه اعضاءك التناسلية". |
Las relaciones acaban. se llama vida. | Open Subtitles | والعلاقات تنتهي، هذه تُدعى الحياة. |
No, Daddy, se llama beneficio... es por lo que el diácono siempre trata que nos mudemos. | Open Subtitles | لا يا أبي ، إنها تُدعى ربح لهذا السبب ديكون يحاول دائماً لإنتقالنا |
Además, se invitará a todos los programas, fondos y organismos especializados a que envíen representantes a las reuniones, como ya hacen muchos de ellos. | UN | كما تُدعى جميع البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى إيفاد ممثلين إلى الاجتماعات، وهو ما يفعله العديد منها حاليا. |
Hay que llamar a las cosas por Su nombre. | UN | ومن الضروري أن تُدعى الأشياء بأسمائها الصحيحة. |
Convendría invitar a personalidades del sector público, del comercio privado y del mundo universitario para que participen en las deliberaciones relacionadas con la labor de la UNCTAD. | UN | وينبغي أن تُدعى للحضور شخصيات من قطاعي اﻷعمال العام والخاص والقطاعات اﻷكاديمية في المجالات المتصلة بعمل اﻷونكتاد. |
Por consiguiente, debería invitarse a todos los Estados que trabajan activamente en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre a que pasaran a ser partes en el Convenio sobre el registro de objetos lanzados en el espacio ultraterrestre, de 1975. | UN | ولذلك، ينبغي أن تُدعى جميع الدول الناشطة في مجال استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي إلى أن تصبح أعضاء في اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي لعام 1975. |
Se convino en que se invitara a la Comisión a examinar esos puntos cuando analizara la redacción del artículo 47. | UN | واتّفق على أن تُدعى اللجنة إلى النظر في هذه النقاط عند تناول صياغة المادة 47. |
Cuando se permitió que los que perpetraron el genocidio en Rwanda escaparan a la República Democrática del Congo, entonces denominado Zaire, en el corazón de África estallaron dos grandes guerras sucesivas. | UN | ذلك أنه حين سُمح لمرتكبي الإبادة الجماعية في رواندا الهرب إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي كانت تُدعى زائير آنذاك، كان ذلك إيذانا باندلاع حربين كبيرتين متعاقبتين في وسط أفريقيا. |
En el marco del tema 7, se pide a la Comisión que desempeñe las funciones que le competen con arreglo a lo dispuesto en diversos artículos de los tratados de fiscalización internacional de drogas. | UN | تُدعى اللجنة، في إطار البند 7، إلى القيام بمهامها التعاهدية بمقتضى الأحكام المختلفة للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Su Territorio se compone de una Zona Continental denominada Río Mini y otra Insular conformada con las Islas de Bioko, Annobon, Corisco, Elobey Grande, Elobey Chico, Mbañe Cocoteros, Conga e Islotes adyacentes. | UN | ويتألف إقليمها من منطقةٍ قارية تُدعى نهر ميني، وأخرى جَزرية تتألف من جزر بيوكو، وأنّوبون، وكوريسكو، وإلوبيّ غرانديه، وإلوبيّ تشيكو، ومبانييه كوكوتيروس، وكونغا، والجزر الصغيرة المجاورة. |
Asimismo, sugiere que se invite a los Estados a que envíen representantes de los ministerios competentes en cuestiones de propiedad intelectual a las futuras deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | واقترحت أيضا أن تُدعى الدول إلى ضم ممثلين من وزارات الملكية الفكرية في مناقشات الفريق العامل في المستقبل. |
Según lo solicitado por la CP, se invita al OSE a que en su décimo período de sesiones: | UN | وحسبما طلب مؤتمر الأطراف، تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها العاشرة، إلى القيام بما يلي: |
Los llamas tu familia, pero no lo son te temen. | Open Subtitles | إنك تُدعى إن هذا الشعب هُم عائلتك، ولكنهم ليسُ كذلك إنهم يُخافونك |
Esto produce alucinaciones llamadas auras, que pueden incluir la visión de luces intermitentes y esquemas geométricos, y una sensación de hormigueo. | TED | يُنتج هذا هلوسات تُدعى هالات؛ والتي يمكن أن تشمل رؤية أضواء وامضة وأنماط هندسية واختبار إحساس بالتنميل. |