Entonces pensé que habría gente amiga de ella a quien nunca conocí. | Open Subtitles | ثمّ فكر لربّما كان هناك أشخاص قريبون منها لا أعرفهم |
Entonces, estos rayos locales son más predecibles de lo que Teller imagina. | Open Subtitles | ثمّ هذا البرق المحليّ أكثر بكثير متوقّع من الراوي يدرك. |
Entonces estas diciendo que el sueño podría haber sido acerca de Mamá? | Open Subtitles | ثمّ تَقُولُ الذي الحلمَ كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ حول الأمِّ؟ |
Pudimos contactar a Rita, aclarar el video y asegurarnos de que lo había grabado, luego nuestros clientes estaban contentísimos porque pudieron mostrarlo tranquilamente. | TED | تمكّنا من التصال بريتا، مسح الفيديو، التأكّد من عمليّة تصويره، ثمّ كان زبائننا سعداء لأنّهم تمكّنوا من تشغيله دون قلق. |
Fluye aire por el canal superior y luego hacemos circular un líquido con nutrientes por el canal sanguíneo. | TED | هناك هواء يمرّ عبر القناة العلوية، ثمّ نسكب سائلا يحتوي على مغذّيات إلى القناة الدموية. |
Sin advertencia, un tercer soldado emergió del interior del tanque y comenzó a disparar contra las tres niñas y después también contra la abuela. | UN | ومن دون إنذار، ظهر جندي ثالث من داخل الدبابة وبدأ بإطلاق النار على الفتيات الثلاث، ومن ثمّ على جدتهم أيضاً. |
Y Entonces, de repente, volví a sentir las piernas y los brazos. | Open Subtitles | ثمّ كلّ المفاجئين أنا يمكن أن أحسس سيقاني وأسلحتي ثانية. |
si no estás dispuesta a involucrarte Entonces no tienes derecho a quejarte cuando las cosas no resulten a tu modo. | Open Subtitles | لأنه إذا أنت لَسْتَ راغبَ لتَدَخُّل، ثمّ أنت لَيْسَ لَكَ حقُّ للتَذَمُّر عندما الأشياء لا تَذْهبُ طريقَكِ. |
Entonces le dije que era no es mi problema, y yo salimos de allí. | Open Subtitles | ثمّ أخبرتُها هي كَانتْ لا شيئ مِنْ عملِي، وأنا أقلعتُ خارج هناك. |
Ah, Entonces tal vez... yo pueda prepararles un glorioso festín para esta noche. | Open Subtitles | آه، ثمّ ربما يجب علىُ أَنْ اعدَّ مأدبة عظيمة لَكم اللّيلة. |
Entonces no te quejarás por hacer unos turnos de noche la próxima semana. | Open Subtitles | ثمّ أنت لَنْ تَعترضَ على العَمَل بضعة مقبرة تَنتقلُ الإسبوع القادم. |
Bueno, si no hay nada que hacer, ¿entonces por qué está investigando? | Open Subtitles | حسنا، إذا هناك لا شيء ليعمل، ثمّ لماذا تحقّق فيه؟ |
Primero parecía que el sol tenía un punto en un borde, luego ese punto creció más y más, dándole al sol forma de luna creciente. | TED | لذا بدت الشمس في البداية وكأن في طرفها أخدود صغير، ومن ثمّ نما هذا الأخدود أكثر فأكثر، ليحوّل الشمس إلى هلال. |
luego avanzamos 16 km y viramos a la derecha en la 33. | Open Subtitles | ومن ثمّ نذهب حوالي 10 أميال ونلفّ يمينًا على 33. |
Eyaculó en mi boca y luego me quería pegar porque yo te lo quería decir. | Open Subtitles | آلي، جاءَ في فَمِّي. ثمّ أرادَ ضَرْب الخري خارج منّي لأن أردتُ إخْبارك. |
luego llevamos material electrónico usado, y pusimos una fábrica de televisores en color: | Open Subtitles | ثمّ أرسنا بطلب بعض أجهزة إلكترونية مستعملة وبدأنا بمصنع تلفزيوني صغير |
Primero no les gustan los alemanes, luego no les gustan los rusos. | Open Subtitles | ،أولا أنتم لا تحبّون الألمان ثمّ أنتم لا تحبّون الروس |
luego de sus ojos manaron lágrimas y supimos que era hora de parar. | Open Subtitles | ثمّ عيونها تَدفّقتْ فوق بالدموعِ، وكلنا عَرفنَا بأنّه كَانَ وقتاً للتَوَقُّف. |
Y después necesitaba una especie de manera de poder vengarme de todos los perros salvajes que rodeaban mi casa y me atacaban durante mis caminatas matutinas. | TED | ومن ثمّ احتجت إلى طريقة ما تمكّنني من التصدّي لكلّ تلك الكلاب البرية التي تحيط بيتي ، والتي تهاجمني عندما أسير صباحا. |
por consiguiente, Austria aplaude a la ONUDI por su iniciativa sobre la industria ecológica. | UN | وقال إنَّ النمسا تُشيد من ثمّ باليونيدو على مبادرتها الخاصة بالصناعة الخضراء. |
por lo tanto, puede considerarse que sus conclusiones únicamente dan cuenta, a grandes rasgos, de las tendencias mundiales o incluso regionales. | UN | ومن ثمّ يمكن القول إن الاستنتاجات لا تبين بصفة عامة سوى نمط المستويات على الصعيد العالمي أو الإقليمي. |
Así pues, esta aceptación se deduce sólo del silencio del Estado o la organización interesado, es decir, es tácita. | UN | ومن ثمّ فإن هذا القبول يُستنتج فقط من سكوت الدولة أو المنظمة المعنية؛ فهو قبول صامت. |
Invita a los gobiernos a seguir intensificando su cooperación con el procedimiento de llamamientos urgentes. | UN | ومن ثمّ يدعو الحكومات إلى زيادة تعاونها معه في إطار نظام الإجراءات العاجلة. |
por ello, se requiere que nuevamente se discuta el tema en la Asamblea Legislativa. | UN | ومن ثمّ فسوف تعقد الجمعية التشريعية مرة أخرى مداولات بشأن هذه المسألة. |
No sé lo que es, Pero si subimos a ese muro, podemos averiguarlo. | Open Subtitles | أنظر إذا نستطيع أن نرفع ذلك الحائط ثمّ نرفعه وراء هناك |
En consecuencia, se estableció el Grupo de Contacto sobre la integración de las actividades de lucha contra las minas y el desarrollo. | UN | ومن ثمّ أنشئ فريق الاتصال المعني بالربط بين الأعمال المتعلقة بالألغام والتنمية. |
En 1968, partió a Austria con su mujer y sus dos hijos y posteriormente emigró a los Estados Unidos. | UN | وفي عام 1968، غادر صاحب البلاغ مع زوجته وابنيه إلى النمسا، ثمّ هاجروا إلى الولايات المتحدة. |