La reparación del daño, mediante el restablecimiento de la situación anterior o la indemnización, debe exigirse siempre que haya tenido lugar un daño transfronterizo. | UN | وينبغي فرض جبر الضرر، عن طريق إعادة الوضع السابق أو عن طريق التعويض، كلما وقع ضرر عابر للحدود، وأن عـدم |
En el párrafo 1 del artículo se define lo que se entiende por reparación. | UN | إن تعريف جبر الضرر وارد في الفقرة ١ من مشروع المادة ٤٢. |
i) Una de las víctimas presenta una solicitud de reparación, esta será tramitada como si hubiese sido presentada en virtud de la regla A. | UN | `1 ' إذا قدم المجني عليه طلب جبر الضرر، فإنه يبت في طلبه هذا كما لوكان مقدما بموجب القاعدة ألف. |
Tengo dos oradores en mi lista de hoy: la Embajadora Naéla Gabr, de Egipto, y el Embajador Yoshiki Mine, del Japón. | UN | لديَّ متكلمان على قائمتي اليوم، وهما: سعادة سفيرة مصر السيدة نائلة جبر وسعادة سفير اليابان السيد يوشيكي ماين. |
Tiene la palabra la Embajadora Naéla Gabr, representante de Egipto. | UN | والآن أعطي الكلمة لممثلة مصر السفيرة السيدة نائلة جبر. |
Se instaló una nueva sección odontológica en el centro de salud de Aqabat Jabr. | UN | وتم استحداث وحدة جديدة لطب اﻷسنان في المركز الصحي في عقبة جبر. |
Si considera que ha habido una vulneración, también puede dictar las medidas necesarias para reparar el daño causado por la violación y sus consecuencias. | UN | وإذا خلصت إلى وجود انتهاك، يجوز لها أيضاً أن تحدد ما ينبغي عمله من أجل جبر الضرر الناجم عنه ونتائجه. |
Este derecho incluye, entre otras cosas, el derecho a reparación por el daño sufrido. | UN | ويشمل هذا الحق، في جملة أمور، جبر ما يصيب الضحية من أذى. |
Es preciso ofrecer a las víctimas una reparación efectiva, incluida una indemnización adecuada. | UN | وينبغي جبر الأضـرار، بما في ذلك دفع تعويضات مناسبة لكل ضحية. |
En cuanto a la reparación a las víctimas, hasta la fecha, los desmovilizados han entregado 4,619 bienes al fondo de reparaciones. | UN | :: وفيما يتعلق بجبر الأضرار للضحايا، سلم المسرحون حتى الوقت الحاضر 619 4 أصلاً إلى صندوق جبر الأضرار. |
A pesar de las gestiones realizadas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades, el autor no había recibido reparación alguna. | UN | وعلى الرغم من المبادرة التي قامت بها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يوفَّر لصاحب البلاغ أي جبر. |
Entretanto, la Comisión espera que el Secretario General procure obtener la reparación que corresponda según lo establecido en el contrato. | UN | وفي غضون ذلك، تتوقع اللجنة من الأمين العام أن يلتمس أي وسيلة جبر متاحة ضمن شروط العقد. |
Por último, es también el Estado lesionado el que decide si ha habido una reparación, con lo cual es quien efectivamente determina la reparación. | UN | وأخيرا، فإن الدولة المضرورة هي التي ستقر كذلك ما إن كان الجبر قد تم، وبالتالي فإنها هي التي ستحدد بالفعل جبر الضرر. |
La Sra. Gabr señala que Luxemburgo ha hecho muy pocas referencias en su informe a las personas de edad, pese a la importancia de la cuestión. | UN | 41 - السيدة جبر لاحظت أن لكسمبرغ لم تورد في تقريرها أي إشارة تذكر إلى النساء المسنات, بالرغم من أهمية هذه المسألة. |
Doy ahora la palabra a la Embajadora Naéla Gabr, de Egipto. | UN | أود إعطاء الكلمة الآن إلى السفيرة نائلة جبر ممثلة مصر. |
La Embajadora Gabr ha participado activamente en las actividades de la Conferencia de Desarme. | UN | وشاركت السفيرة جبر بنشاط في أنشطة مؤتمر نزع السلاح. |
La Embajadora Gabr abandona Ginebra para asumir nuevas e importantes responsabilidades como Viceministra de Relaciones Exteriores para Asuntos Multilaterales en su capital, El Cairo. | UN | وتغادر السفيرة جبر جنيف لتتولى مسؤوليات هامة جديدة في منصب مساعد وزير الخارجية للقطاع متعدد الأطراف في عاصمة بلدها القاهرة. |
Discurso del Jeque Hamad bin Jassim bin Jabr Al-Thani, Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Qatar | UN | خطاب الشيخ حمد بن جاسم بن جبر آل ثاني، رئيس مجلس الوزراء ووزير الخارجية في دولة قطر |
Se trata, pues, de reparar el daño, no el riesgo. | UN | وهذا يعني تماما جبر الضر، وليس المخاطرة. |
Ello incluirá la creación de mecanismos adecuados para garantizar el resarcimiento de personas lesionadas por la acción de empresas militares y de seguridad privadas. | UN | ويدخل في ذلك إنشاء آليات مناسبة لضمان جبر الأفراد الذين جرحوا نتيجة الأعمال التي تقوم به شركة عسكرية وأمنية خاصة. |
Se insistió en que la responsabilidad en que se incurría hacía necesario indemnizar el daño sufrido, con prescindencia de que el hecho que lo causara fuere o no ilícito. | UN | وأكد أن تحمل المسؤولية يقتضي جبر الضرر، بصرف النظر عما إذا كان الفعل مشروعا أو غير مشروع. |
La revisión judicial es un recurso extraordinario del Tribunal Supremo basado en una petición de reparación de un error relativo a una cuestión jurídica. | UN | وتعد المراجعة القضائية وسيلة استثنائية للانتصاف لدى المحكمة العليا بناء على طلب جبر لشائبة تتعلق بمسألة قانونية. |
El Estado Parte señaló, además, la naturaleza reparable del perjuicio alegado en el caso que se estimen los recursos que aun están pendientes. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى إمكانية جبر الضرر المزعوم إذا أيدت المحكمة الطعون التي لم يُبتّ فيها بعد. |
Así, esta pequeña tabla registra cómo funciona el álgebra de estas simetrías. | TED | يعبر هذا الجدول عن الطريقة التي يعمل بها جبر هذه التماثلات. |
Por cada hora de trabajo esmerado que le des a algebra 2... recibes dos horas ininterrumpidas... con el Nintendo y Sega. | Open Subtitles | لكلّ ساعة تدفع 2 جبر, - - أنت معك إثنين من أحل أوقات المتعة نينتيدو و سيجا .هل |