ويكيبيديا

    "جميع أصحاب المصلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los interesados
        
    • todas las partes interesadas
        
    • todos los participantes
        
    • all stakeholders
        
    • todos los actores interesados
        
    • todos los agentes
        
    • a todos los interlocutores
        
    • todos los sectores interesados
        
    Se hizo hincapié en la plena participación y dirección de todos los interesados en un proceso preparatorio transparente. UN وتم التشديد على المشاركة الكاملة وعلى ملكية جميع أصحاب المصلحة في عملية تحضيرية تتسم بالشفافية.
    La buena gobernanza precisaba de transparencia entre todos los interesados directos así como de un criterio de múltiples interesados directos. UN إن حسن الإدارة يدعو إلى الشفافية بين جميع أصحاب المصلحة وإلى إتباع نهج متعدد الأطراف صاحبة المصلحة.
    Se hizo hincapié en la plena participación y dirección de todos los interesados en un proceso preparatorio transparente. UN وتم التشديد على المشاركة الكاملة وعلى ملكية جميع أصحاب المصلحة في عملية تحضيرية تتسم بالشفافية.
    :: Participación temprana y " de abajo arriba " de todas las partes interesadas; UN :: مشاركة جميع أصحاب المصلحة منذ البداية ومن أسفل الهرم إلى أعلاه؛
    En la aplicación de esta agenda es vital una estrecha cooperación nacional, regional e internacional entre todas las partes interesadas. UN والتعاون الوطني والإقليمي والدولي الوثيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة عنصر حيوي في تنفيذ جدول الأعمال هذا.
    todos los interesados directos que participan actualmente en esta Iniciativa han demostrado su dedicación. UN أبدى جميع أصحاب المصلحة المشاركين حالياً في هذه المبادرة نوعاً من الالتزام.
    Vemos la reunión como una oportunidad para trabajar con todos los interesados en la determinación del camino a seguir. UN وننظر إلى الاجتماع بوصفه فرصة للمشاركة مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن الطريق المؤدي إلى الأمام.
    Para concluir, exhortamos enérgicamente a todos los interesados no gubernamentales y gubernamentales a que: UN وختاما، فإننا نحث بشدة جميع أصحاب المصلحة من الحكومات وغير الحكومات على:
    Las Naciones Unidas son el lugar idóneo para buscar un arreglo internacional que todos los interesados consideren aceptable. UN والأمم المتحدة هي أفضل مكان للبحث عن ترتيب دولي يكون مقبولا من جميع أصحاب المصلحة.
    En consecuencia, todos los interesados se están esforzando por asegurar la inscripción de votantes en todo el país. UN وبناء عليه، سيعمل جميع أصحاب المصلحة على ضمان تسجيل جميع الناخبين في جميع أنحاء البلد.
    Queda un largo camino por recorrer, pero confío en que todos los interesados contribuirán a esos esfuerzos por mejorar la Organización. UN وما زال الدرب طويلا، لكنني واثق من أن جميع أصحاب المصلحة سيسهمون بنصيب في هذه الجهود، لخير المنظمة.
    Se garantizó la prestación eficaz de asistencia humanitaria mediante la coordinación y la colaboración con todos los interesados. UN وقد تأتى ضمان الإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية من خلال التنسيق والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
    Esos datos estadísticos deberían analizarse y ponerse a disposición de todos los interesados. UN وينبغي تحليل هذه الإحصائيات وإتاحتها إلى جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Teniendo eso en cuenta, recomendamos que todos los interesados que trabajan en pro del desarrollo sostenible se esfuercen por: UN ومن هذا المنطلق، فنحن نوصي جميع أصحاب المصلحة الذين يعملون من أجل التنمية المستدامة بالعمل على:
    Aunar los esfuerzos de todas las partes interesadas y dirigirlos hacia un enfoque pragmático que realce esta esfera; y UN :: توحيد جهود جميع أصحاب المصلحة المعنيين وتوجيهها نحو نهج عملي يركز ويشدد على هذا المجال؛
    Requiere el apoyo de todas las partes interesadas en el desarrollo de África. UN وهي تتطلب دعما من جانب جميع أصحاب المصلحة في تنمية أفريقيا.
    El Facilitador espera recibir de todas las partes interesadas comentarios y observaciones sobre dichos puntos. UN ويتطلع الميسِّر إلى تلقي تعليقات وملاحظات بشأن هذه النقاط من جميع أصحاب المصلحة.
    Ello debe hacerse mediante un proceso incluyente, que involucre a todas las partes interesadas pertinentes, incluso sobre el terreno. UN وينبغي القيام بهذا عبر عملية شاملة، تضم جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وعلى المستوى الميداني أيضا.
    Aunque estos hechos resultan alentadores, el proceso sigue siendo frágil y será necesaria la participación activa de todas las partes interesadas. UN ورغم أن هذا يشكل تطورا مشجعا، فالعملية لا تزال هشة، وسوف تقتضي مشاركة جميع أصحاب المصلحة بصورة نشطة.
    Tenemos que tender puentes y construir alianzas con todas las partes interesadas. UN وينبغي أن نبني الجسور ونقيم الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة.
    En el sector de la agroalimentación se reconoce que todos los participantes en la cadena alimentaria tienen responsabilidades sociales y ambientales, además de prioridades económicas. UN يدرك قطاع الأعمال التجارية الزراعية الغذائية أن جميع أصحاب المصلحة في السلسلة الغذائية عليهم مسؤوليات اجتماعية وبيئية بالإضافة إلى أولوياتهم الاقتصادية.
    This is yet another example of the lack of access to information, and the lack of participation of all stakeholders, in this sector. UN ويشكل ذلك مثالاً آخر على الافتقار إلى إمكانية الحصول على المعلومات وإلى إمكانية مشاركة جميع أصحاب المصلحة في هذا القطاع.
    En este sentido, Suiza subraya la importancia de la participación de todos los actores interesados en este tema, a los niveles local, nacional e internacional. UN وفي ذلك الصدد، توكد سويسرا أهمية مشاركة جميع أصحاب المصلحة في هذا المجال على الأصعدة المحلي والوطني والدولي.
    En los informes se subrayaba que la participación sostenida y efectiva de todos los agentes entrañaba costos y necesidades de financiación significativos. UN وبينت التقارير أن مشاركة جميع أصحاب المصلحة القوية والفعالة تترتب عنه تكاليف واحتياجات تمويلية كبيرة.
    Respecto de la libertad de prensa, Marruecos señaló que en 2007 sólo había sido detenido un periodista, que el código de la prensa estaba siendo revisado y que ese proceso estaba abierto a todos los interlocutores. UN وفيما يخص حرية الصحافة، أشار المغرب إلى أنه لم يُلق القبض إلا على صحفي واحد في عام 2007 وأن قانون الصحافة قيْد المراجعة وأن هذه العملية مفتوحة أمام جميع أصحاب المصلحة.
    Una mayor participación de todos los sectores interesados en la aplicación, vigilancia y evaluación de las políticas sociales contribuiría en gran medida a la inclusión social. UN فمن شأن زيادة مساهمة جميع أصحاب المصلحة في تنفيذ السياسات الاجتماعية ورصدها وتقييمها أن تسهم بقوة في الإدماج الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد