ويكيبيديا

    "جميع أفراد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los miembros de
        
    • todo el personal de
        
    • de todo el personal
        
    • todos los agentes de
        
    • todos los seres
        
    • todos los integrantes de
        
    • todos sus miembros
        
    • todas las personas de
        
    • todos los funcionarios de
        
    • de todos los miembros
        
    • de toda
        
    • toda su
        
    • a toda la
        
    • familia entera
        
    Lograr una `sociedad para todos ' significa que todos los miembros de la sociedad deberían participar plenamente y en pie de igualdad. UN وتحقيق قيام مجتمع ' يسع الجميع` يعني أنه ينبغي أن يتمتع جميع أفراد المجتمع بالمشاركة فيه مشاركة تامة ومتساوية.
    En él se dispone que todos los miembros de la administración pública deben contribuir activamente a conseguir un lugar de trabajo libre de acoso. UN وتنص مدونة قواعد السلوك على أن يساهم جميع أفراد الخدمة العامة بنشاط في أن تصبح أماكن العمل خالية من التحرش.
    Aunque todos los miembros de la población sufren la pobreza estructural, las amenazas a la supervivencia y bienestar de la mujer son particularmente graves. UN وفي حين يعاني جميع أفراد السكان من أوضاع الفقر الهيكلي، فإن الأخطار التي تهدد أرواح النساء ورفاهن شديدة بوجه خاص.
    El Comandante será el jefe directo de todo el personal de las FCMP. UN وهو يتحمل مسؤولية مباشرة عن جميع أفراد قوات حفظ السلام الجماعية.
    Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la misión, incluida la educación inter pares UN تنفيذ برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما يشمل التعلم من الأقران
    Ese desarrollo depende en gran medida de la madurez social, emocional, espiritual, cultural y política de todos los miembros de la familia. UN فتلك التنمية تتوقف إلى حد كبير على نضج جميع أفراد اﻷسرة اجتماعيا ووجدانيا وروحيا وثقافيا وسياسيا.
    Había que respetar los derechos de todos los miembros de la familia y debía ser posible conciliar los proyectos individuales con los de la familia. UN ذلك ﻷن حقوق جميع أفراد اﻷسرة ينبغي احترامها وينبغي أن يتاح التوفيق بين أهداف اﻷفراد ومسؤولياتهم تجاه اﻷسرة.
    Nos sumamos a otros en el llamamiento a la liberación inmediata de todos los miembros de la UNPROFOR que han sido detenidos por los serbios de Bosnia. UN ونحن نضم صوتنا الــى اﻵخرين في الدعوة الى إطلاق سراح جميع أفراد قوة اﻷمم المتحــدة للحمايــة الذين يحتجزهم الطرف الصربي البوسني على الفور.
    Es necesario que todos los miembros de la sociedad comprendan que las diferentes culturales constituyen el patrimonio común de toda la humanidad. UN وينبغي أن يدرك جميع أفراد المجتمع أن الثقافات المختلفة تشكل تراثا مشتركا للجميع.
    Filipinas señaló la necesidad de que la declaración fuera integradora y abarcara a todos los miembros de la familia, a fin de captar lo esencial de la familia. UN وقالت الفلبين بضرورة أن يكون اﻹعلان ذا طابع تكاملي وأن يغطي جميع أفراد اﻷسرة حتى يكون معبرا عن كنهها.
    todos los miembros de la sociedad deben compartir la responsabilidad de poner fin a la explotación de las mujeres y los niños. UN ويجب على جميع أفراد المجتمع أن يشاركوا في مسؤولية القضاء على استغلال النساء واﻷطفال بهذه الطريقة.
    También obliga a efectuar cambios basados en la voluntad política de fomentar la no exclusión y los derechos de todos los miembros de la sociedad. UN ويتطلب ذلك أيضا تغييرا يستند إلى اﻹرادة السياسية لتعزيز اﻹدماج وحقوق جميع أفراد المجتمع.
    Destacando que la igualdad entre el hombre y la mujer y el respeto de los derechos de todos los miembros de la familia son elementos indispensables para el bienestar de la familia y de la sociedad en general, UN وإذ تؤكد أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام حقوق جميع أفراد اﻷسرة عنصر ضروري لكفالة رفاه اﻷسرة والمجتمع بأسره،
    No supone necesariamente la obligación de los Estados interesados de permitir que todos los miembros de una familia adquieran la misma nacionalidad. UN وهو لا ينطوي بالضرورة على التزام الدول المعنية بتمكين جميع أفراد اﻷسرة الواحدة من اكتساب نفس الجنسية.
    i) Orientación inicial para todo el personal de mantenimiento de la paz UN ' 1` حصول جميع أفراد حفظ السلام على تدريب توجيهي
    i) Orientación inicial para todo el personal de mantenimiento de la paz UN ' 1` حصول جميع أفراد حفظ السلام على تدريب توجيهي
    Organización de un programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la misión, incluida la educación entre pares UN تنفيذ برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك عن طريق التعلم من الأقران
    todo el personal de los contingentes y por contrata se aloja en hoteles de bajo costo. UN ويقيم جميع أفراد الوحدات والموظفين التعاقديين في فنادق قليلة التكلفة.
    El Estado parte debe extender la formación en derechos humanos a todos los agentes de la Policía Nacional Civil. UN وينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف التدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    La equidad se deriva del principio de la igualdad de todos los seres humanos y guarda clara relación con la justicia o con los principios de una sociedad justa. UN وينبع الإنصاف من مبدأ المساواة بين جميع أفراد البشر، ويقترن على نحو واضح بالعدالة أو مبادئ المجتمع العادل.
    En el origen de la discriminación hay un problema cultural, en el que intervienen todos los integrantes de la sociedad. UN ٣٣ - واختتم كلمتــه قائـلا إن التمييز ينبع من مشكلة ثقافية يعاني منها جميع أفراد المجتمع.
    La sociedad civil puede hacer participar a todos sus miembros. UN أما المجتمع المدني فيستطيع أن يصل إلى القواعد ﻹشراك جميع أفراد المجتمع.
    El gasto total correspondiente a ese 10% para todas las personas de menos de 21 años de una misma familia no excederá de los 500 francos suizos. UN أما المبلغ الإجمالي للمصاريف المتصلة بنسبة ال10 في المائة التي يدفعها جميع أفراد الأسرة المشمولين بالتأمين ممن تقل أعمارهم عن 21 سنة فلا يجوز أن يتجاوز 500 فرنك سويسري.
    todos los funcionarios de la UNOMIL y de los organismos de las Naciones Unidas cuya presencia no se consideraba indispensable han sido repatriados o trasladados a países vecinos. UN وقد نقل اﻵن جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وأفراد وكالات اﻷمم المتحدة غير اﻷساسيين إلى بلدان مجاورة أو أعيدوا إلى أوطانهم.
    El Gobierno de Rwanda, consciente del anhelo de toda la población de Rwanda de que haya un tribunal creíble, eficaz y que funcione debidamente: UN وإذ تضع حكومة رواندا في اعتبارها رغبة جميع أفراد شعب رواندا الصادقة في محكمة ذات مصداقية وسليمة الأداء وفعالة فإنها:
    Así las cosas no pudimos hacer volver a toda su tripulación de las vacaciones. Open Subtitles تحت الظروف الحالية ، لا يمكننا إستعادة جميع أفراد الطاقم من الإجازة
    El Estado debería ofrecer las mismas oportunidades a toda la población en lugar de favorecer solo a los habitantes de la capital. UN وأكَّد أنَّ عليها أن تحقق تكافؤ الفرص بين جميع أفراد الشعب بحيث لا تحابي الدولة سكان العاصمة على غيرهم.
    Yo maté a los hoteleros para robarles y acabo de asesinar a una familia entera. Open Subtitles لقد قتلت أصحاب الفندق لكي اسرقهم وحدث للتو ان قتلت جميع أفراد الأسرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد