Sin embargo, esto no constituye un requisito obligatorio y no todos los miembros lo aplican. | UN | بيد أن هذه النقطة الأخيرة ليست شرطاً ملزماً، ولا يتقيد بها جميع الأعضاء. |
Doy las gracias a todos los miembros por sus contribuciones al debate, y les pregunto si podemos proceder a adoptar una decisión esta mañana. | UN | أشكر جميع الأعضاء على إسهاماتهم في المناقشة وأسألهم عما إذا كان بمستطاعنا أن نمضي قدما إلى اتخاذ قرار هذا الصباح. |
Participaron todos los miembros, excepto la Sra. AlThani, la Sra. Sandenberg y la Sra. ElGuindi. | UN | وشارك في هذا الفريق العامل جميع الأعضاء باستثناء السيد الشدي والسيدة أمينة الجندي. |
Esperamos que todos los miembros se sumen al consenso en torno a esta cuestión sumamente importante y pertinente. | UN | ونأمل أن يشارك جميع الأعضاء في توافق الآراء بشأن هذا الموضوع الوثيق الصلة والبالغ الأهمية. |
Estoy seguro de que todos los miembros se suman a mí al felicitarlos por haber recibido ese premio prestigioso. | UN | وأنا على يقين من أن جميع الأعضاء ينضمون إليَّ في تهنئتهم على نيل هذه الجائزة المرموقة. |
Como dije, quiero que el informe sea aceptado por todos los miembros. | UN | فكما قلت، أريد أن يكون التقرير مقبولا من جميع الأعضاء. |
Sé que todos los miembros le brindarán la misma cooperación y amistad que tuve el privilegio de recibir. | UN | وأعلم أن جميع الأعضاء سيشملونها بنفس آيات التعاون والصداقة التي شرفت أيما شرف بالتمتع بها. |
Quisiera agradecer a todos los miembros su compromiso con esta parte del programa de reforma. | UN | واسمحوا لي أن أشكر جميع الأعضاء على التزامهم بهذا الجزء من خطة الإصلاح. |
todos los miembros deben estar dispuestos a reanudar las negociaciones a partir de esa base, tan pronto como las circunstancias lo permitan. | UN | وينبغي أن يكون جميع الأعضاء على استعداد لإعادة بدء المفاوضات انطلاقاً من ذلك الأساس بأسرع ما تسمح به الظروف. |
Excluye a todos los miembros no permanentes e incluso reduce la opinión de varios de los miembros permanentes. | UN | فقد استبعدت جميع الأعضاء غير الدائمين، بل حدت من نفاذ قول العديد من الأعضاء الدائمين. |
Confío en que todos los miembros estarán a la altura de este reto. | UN | وأنا على ثقة بأن جميع الأعضاء سيرتقون إلى مستوى ذلك التحدي. |
Insto a todos los miembros a que participen en ella al máximo nivel. | UN | وهنا أحض جميع الأعضاء على الانخراط في ذلك وعلى أرفع المستويات. |
Asimismo, deseamos hacer un llamamiento a todos los miembros para que aprueben el proyecto de resolución por consenso, como es habitual. | UN | ونود أيضا أن نوجه نداء إلى جميع الأعضاء لاعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما اعتادت اللجنة على ذلك. |
El Grupo exhorta también a todos los miembros de la Conferencia a que den muestras de flexibilidad para que esta pueda reanudar su labor. | UN | كما تدعو المجموعة جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى التحلي بالمرونة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من أن يستأنف عمله. |
todos los miembros elegidos invitados recibirán financiación. | UN | وسيتم تمويل جميع الأعضاء المختارين المدعوين. |
Espero poder trabajar en estrecha colaboración con todos los miembros en las próximas semanas. | UN | وإنني أتطلَّع إلى العمل بالتعاون الوثيق مع جميع الأعضاء في الأسابيع المقبلة. |
La secretaría de ENFORCE distribuirá la solicitud a todos los miembros para que estos den su debida aprobación. | UN | وتقوم أمانة الشبكة البيئية بتعميم الطلب على جميع الأعضاء بهدف التماس موافقتهم في الوقت المناسب. |
Las únicas excepciones son un miembro que declaró que no podía prestar servicios en la nueva Asamblea y todos los miembros recientemente designados. | UN | والاستثناءات الوحيدة هو عضو واحد أعلن أنه لن يعمل في الجمعية الجديدة، وكذلك جميع الأعضاء الجدد المعينين. |
En tanto África esté representada insuficientemente, el Consejo de Seguridad difícilmente podrá reflejar el igual valor de todos sus miembros. | UN | ولما كان تمثيل أفريقيا ناقصا، فإن مجلس الأمن سيكون بالكاد معبرا عن تساوي جميع الأعضاء في القيمة. |
Creo que es responsabilidad de todos los Estados Miembros encarar esta cuestión con urgencia. | UN | وأرى أن من مسؤولية جميع الأعضاء التصدي لهذه القضية بروح الاستعجال. |
todos ellos han de ser abogados con experiencia, profesores de derecho o jueces de profesión y prestar servicios estrictamente a título personal. | UN | ويجب أن يكون جميع الأعضاء محامين ذوي خبرة أو أساتذة قانون أو قضاة، ويعملون في المحكمة بصفتهم الشخصية فقط. |
Tiene todos los órganos que podría donar, ¿entiende? | Open Subtitles | لديه جميع الأعضاء التي يمكنه أن يتبرعَ بها ، أتعرف ما أقصد ؟ |
Agradezco a todos ustedes la confianza que en mí han depositado. | UN | وأشكر جميع الأعضاء على الثقة التي أولوني إياها. |
De hecho, el relator toma la palabra en la conferencia de prensa, pero todos los demás miembros también pueden hacerlo. | UN | وإذا كان المقرر يتناول الكلمة في المؤتمر الصحفي، فإن بإمكان جميع الأعضاء الآخرين أن يفعلوا ذلك أيضاً. |
Esas situaciones serán decididas por el Parlamento por una mayoría de dos tercios de todos los representantes. | UN | ويقرر البرلمان وجود هذه الحالات بأغلبية ثلثي جميع اﻷعضاء. |