ويكيبيديا

    "جميع البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los países
        
    • todos los Estados
        
    • todas las naciones
        
    • cada país
        
    • de los países
        
    • TODOS LOS PAÍSES Y EN
        
    • PAISES Y EN
        
    • Sociales
        
    • EN TODOS LOS
        
    El Canadá exhorta a todos los países representados en las Naciones Unidas a que apoyen activamente esa iniciativa. UN إن كندا تطلب الى جميع البلدان الممثلة في اﻷمم المتحدة أن تؤيد هذه المبادرة بنشاط.
    Instamos a todos los países que todavía no hayan ratificado esta Convención a que lo hagan lo antes posible. UN ونحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Segundo, deberían decidirse medidas concretas solamente sobre la base de deliberaciones comunes en que participen todos los países interesados. UN ثانيا، التدابير المحددة يجب ألا تتقرر إلا على أساس المداولات المشتركة من جانب جميع البلدان المعنية؛
    todos los países que exploten esos recursos vivos estarán obligados a cooperar y aceptar propuestas razonables y medidas de conservación. UN وينبغي أن تكون جميع البلدان المستغلة لهذه الموارد الحية ملزمة بالتعاون وأن تقبل المقترحات وتدابير الحفظ المعتدلة.
    A este respecto, la falta de financiación adecuada es una de las mayores limitaciones en todos los países. UN وفي هذا الصدد، يدخل عدم توفر التمويل الكافي في عداد القيود الرئيسية في جميع البلدان.
    Este derecho debería estar asegurado en todos los países, independientemente de sus objetivos demográficos. UN وينبغي تأكيد هذا الحق في جميع البلدان بغض النظر عن أهدافها الديموغرافية.
    Los esfuerzos por evitar la inestabilidad extrema de las corrientes financieras internacionales redundarían en beneficio de todos los países. UN ومن شأن الجهود المبذولة لتحاشي الدرجات القصوى للتقلب في التدفقات المالية الدولية أن تفيد جميع البلدان.
    Instan a todos los países a que aporten tropas a la UNPROFOR para contrarrestar la posible retirada de algunos contingentes. UN ويحثون جميع البلدان على المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لموازنة أي سحب ممكن لبعض الوحدات.
    Es necesario establecer criterios objetivos para determinar los reembolsos y su aplicación ha de ser uniforme para todos los países y misiones. UN وقال إنه يجب وضع معايير موضوعية لتحديد قيمة رد التكاليف وتطبيقها بعد ذلك بشكل موحد على جميع البلدان والبعثات.
    La reactivación del desarrollo y del crecimiento económico en todos los países exige esfuerzos concertados de la comunidad internacional. UN وتحتاج اعادة تنشيط النمو الاقتصادى والتنمية في جميع البلدان إلى جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    Conforme al derecho internacional, constituye una obligación de todos los países que mantienen a esos prisioneros permitir las visitas del CICR. UN إن جميع البلدان التي تحتجز مثل هؤلاء اﻷسرى ملزمة، بموجب القانون الدولي، بالسماح بزيارات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Además, todos los países deben participar en la búsqueda de enfoques innovadores para obtener recursos adicionales para la financiación del desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، فعلى جميع البلدان أن تشارك في التماس نهج مبتكرة للحصول على موارد إضافية لتمويل التنمية.
    Dado que el mantenimiento de la paz es la base del desarrollo económico, todos los países deben realizar esfuerzos adicionales en favor del desarme. UN ونظرا ﻷن صيانة السلم هي أساس التنمية الاقتصادية فينبغي أن تبذل جميع البلدان مزيدا من الجهود من أجل نزع السلاح.
    Viet Nam garantiza que cooperará con el ACNUR y todos los países interesados para aliviar el sufrimiento de todas esas personas vulnerables. UN وتتعهد فييت نام بالتعاون الكامل مع المفوضية ومع جميع البلدان المعنية من أجل تخفيف معاناة هؤلاء اﻷشخاص المعرضين للخطر.
    Consideramos que es imperativo que se establezcan algunas directrices en esta esfera que sean aceptables para todos los países. UN ونعتقد أنه من الحتمي وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون مقبولة من قبل جميع البلدان.
    Las transformaciones de la economía mundial están modificando profundamente los parámetros del desarrollo social en todos los países. UN والتحولات التي يشهدها الاقتصاد العالمي تؤثر بشكل عميق في بارامترات التنمية الاجتماعية في جميع البلدان.
    En casi todos los países en desarrollo se registra una tendencia muy evidente a la migración en masa hacia una o dos ciudades importantes. UN وهناك اتجاه بارز جدا في جميع البلدان النامية تقريبا ألا وهو الهجرة المكثفة إلى مدينة رئيسية واحدة أو مدينتين رئيسيتين.
    Asuntos de interés inmediato para todos los países miembros y grupos de interés UN مسائل تثير اهتماما ملحا لدى جميع البلدان اﻷعضاء والمجموعات صاحبة المصلحة
    Esos abortos se encuentran entre las causas principales de la mortalidad materna de todos los países, excepto Azerbaiyán. UN والاجهاض غير المأمون هو من اﻷسباب الرئيسية لوفيات اﻷمهات في جميع البلدان ما عدا أذربيجان.
    Esta cuestión merece la atención y consideración política de todos los países en desarrollo. UN وهذه مسألة قد تستحق العناية والاهتمام السياسي من قبل جميع البلدان النامية.
    Esta evolución es indispensable y todos los Estados que aportan contingentes deberían acogerla con beneplácito y sin reservas. UN وهــذا أمر لا غنى عنه وخليــق بأن يحظى بالترحيب الكامل لدى جميع البلدان المساهمة بقوات.
    No tenemos otra opción que forjar una nueva asociación para el desarrollo en el que participen todas las naciones, desarrolladas y en desarrollo. UN وما من بديل أمامنا سوى اقامة شراكة جديدة للتنمية تشمل جميع البلدان النامية منها والمتقدمة النمو.
    Asimismo, habría que explorar la forma de hacer extensivos los servicios de expertos de EMPRETEC a un público mucho mayor en cada país. UN وينبغي أيضا البحث عن السبل الكفيلة بتوصيل خبرة امبريتيك إلى جمهور أكبر بكثير في جميع البلدان.
    Un representante dijo que las contribuciones debían provenir de todos los países, pero, en primer lugar, de los países desarrollados. UN وقال ممثل إنه ينبغي توفير المساهمات في حينها من جميع البلدان وتقودها في البداية البلدان المتقدمة النمو.
    Ello tiene interés para todos los países y, en particular, para los países no alineados y los países en desarrollo. UN وإذا كان هذا اﻷمر يهم جميع البلدان فإنه يهم أكثر البلدان النامية وبلدان عدم الانحياز.
    FUNDAMENTALES, EN PARTICULAR LA POLITICA DE DISCRIMINACION RACIAL Y DE SEGREGACION Y LA POLITICA DE APARTHEID, EN TODOS LOS PAISES Y EN ESPECIAL EN LOS PAISES Y TERRITORIOS COLONIALES Y DEPENDIENTES: INFORME DE LA SUBCOMISION DE CONFORMIDAD UN مسألــة انتهــاك حقــوق اﻹنسـان والحريات اﻷساسية، بما فــي ذلــك سياسات التمييز والعزل العنصريين وسياسة الفصل العنصري، في جميع البلدان مع الاهتمام خاصة بالبلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها مــن البلدان واﻷقاليم التابعة: تقريــر اللجنـة الفرعيـة بموجــب قــرار لجنة
    En todos los países representados, se había hecho lo posible por resolver los problemas Sociales. UN ففي جميع البلدان الممثلة، بذلت جهود خارقة لحل المشاكل الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد