ويكيبيديا

    "جميع المشاركين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los participantes
        
    • todos los que participan
        
    • todos los asistentes
        
    • todos los interesados
        
    • todos los integrantes
        
    • todas las partes
        
    • todos los afiliados
        
    • otros participantes
        
    • todos los que participen
        
    • todos los que participaron
        
    • de los participantes
        
    Si no todos los participantes observan el enfoque convenido, o si aplican algunos aspectos aisladamente, es poco probable que la estrategia obtenga éxito. UN ومن المستبعد أن تنجح الاستراتيجية إذا لم يتقيد جميع المشاركين بالنهج المتفق عليه أو إذا نفذوا بعض جوانبه على حدة.
    Alentamos a todos los participantes a que sigan aplicando el excelente enfoque cooperativo que adoptaron en esa reunión. UN ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة اتباع النهج التعاوني الممتاز الذي تحقق في ذلك الاجتماع.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para encomiar la dedicación, el valor y los incansables esfuerzos de todos los participantes en las reuniones de Wye Plantation. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على تفاني جميع المشاركين في جلسات واي بلانتيشن وشجاعتهم وجهودهم التي لا تعرف الكلل.
    Observamos con satisfacción que todos los participantes en el proceso manifiestan adhesión política a las obligaciones dimanadas del Programa de Acción. UN ونحن نلاحظ مع الارتياح أن جميع المشاركين في العملية يعربون عن التزام سياسي بالواجبات الناشئة عن برنامج العمل.
    Las delegaciones gubernamentales creían que ese método de trabajo podía favorecer una mejor comprensión entre todos los participantes en el Grupo de Trabajo. UN وتعتقد الوفود الحكومية أن أسلوب العمل هذا يمكن أن يفضي إلى تفاهم أفضل فيما بين جميع المشاركين في الفريق العامل.
    El enfoque temático ha sido aceptado y apoyado por todos los participantes. UN وقد حظى النهج المواضيعي بالقبول والتأييد من جانب جميع المشاركين.
    :: En sexto, todos los participantes subrayaron la importante función que pueden desempeñar las sociedades civiles en la sensibilización de la población. UN :: سادسا، شدد جميع المشاركين على أهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به المجتمعات المدنية في تعميق وعي الجمهور.
    :: El reconocimiento, por todos los participantes, de la existencia de este flagelo que todos deben comprometerse a eliminar. UN ♦ اعتراف جميع المشاركين بوجود هذه الآفة مما يقتضي التزام الجميع بالعمل من أجل القضاء عليها.
    Instó a todos los participantes a que aunaran sus esfuerzos para asumir la responsabilidad común derivada del Convenio. UN وحثَّت جميع المشاركين على العمل معاً في إطار المسؤولية المشتركة التي دُعي إليها في الاتفاقية.
    todos los participantes y miembros del Grupo de Trabajo consideraron que este nuevo método de trabajo había sido muy positivo. UN وجرى تقييم طريقة العمل الجديدة هذه من قِبَل جميع المشاركين وأعضاء الفريق العامل بوصفها طريقة إيجابية جداً.
    El principio básico consiste en que todos los participantes acuerden una metodología, un plan de trabajo y un calendario. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في أن جميع المشاركين يتفقون بشكل مشترك على المنهجية وخطة العمل والجدول الزمني.
    No todos los participantes creían que se debiese alentar a cada comité a acordar una longitud concreta para sus observaciones finales. UN ولم يكن من رأي جميع المشاركين أنه ينبغي تشجيع فرادى اللجان على الاتفاق على طول معين لملاحظاتها الختامية.
    Un DVD con todas las exposiciones se distribuyó a las autoridades de la región y a todos los participantes. UN ووزع شريط دي في دي يضم جميع المحاضرات على السلطات الرسمية في المنطقة وعلى جميع المشاركين.
    Dijo sentirse alentada por la activa intervención de todos los participantes y expresó su sincero deseo de que el taller hubiera cumplido sus expectativas. UN وقالت إنها سعيدة بالمشاركة النشطة التي أبداها جميع المشاركين وأعربت عن أملها الصادق أن تكون حلقة العمل قد لبت توقعاتهم.
    El Relator Especial agradece a todos los participantes su asistencia en la preparación del informe. UN ويشكر المقرر الخاص جميع المشاركين على ما قدموه من مساعدة في إعداد التقرير.
    Se requirieron amplios preparativos y una coordinación estrecha con todos los participantes sobre el programa de las reuniones. UN واستلزم الأمر إجراء استعدادات مكثفة والتنسيق عن كثب مع جميع المشاركين بشأن جدول أعمال الاجتماعات.
    Esos diálogos serán interactivos y estarán abiertos a todos los participantes en la Conferencia. UN وستكون هذه الجلسات ذات طابع تفاعلي ومفتوحة أمام جميع المشاركين في المؤتمر.
    Estos especialistas prepararán presentaciones sobre cada tema que serán enviadas a todos los participantes antes de la Conferencia. UN وسيقوم هؤلاء الخبراء بإعداد أوراق أساسية عن كل بند، ترسل الى جميع المشاركين قبل انعقاد المؤتمر.
    El grupo que representó a Marruecos en esas negociaciones era conocido por todos los participantes, quienes lo aceptaron por completo. UN والفريق الذي مثل المغرب في هذه المفاوضات يعرفه جميع المشاركين ورضوا به تماما.
    La determinación de la elección como libre y limpia impone una rigurosa obligación a todos los participantes de que acaten la elección popular, cualquiera que ésta sea. UN ووصف الانتخاب تحديدا بأنه انتخاب حر ونزيه يفرض واجبا ملزما على جميع المشاركين بالامتثال لخيار الشعب، أيا ما كان.
    Así, todos los que participan en el proceso de adopción de decisiones son los artífices de su destino. UN وبالتالي فإن جميع المشاركين في عملية صنع القرار لهم القدرة على اﻹمساك بزمام مصائرهم بأيديهم.
    Me complace enviar un saludo a todos los asistentes e invitados a la Conferencia. UN أبعث تحياتي إلى جميع المشاركين والضيوف في المؤتمر.
    Alentaría a todos los participantes a que se comprometan a realizar un intercambio de opiniones franco, incluyente y abierto con todos los interesados. UN وأود أن أشجع جميع المشاركين على الدخول في تبادل صريح وشامل ومفتوح للآراء مع جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    En la reunión podrán participar todos los integrantes del Comité Preparatorio. UN والاجتماع مفتوح أمام جميع المشاركين في اللجنة التحضيرية.
    Además, el Consorcio exhortó a todas las partes interesadas en el desarrollo estadístico a contraer un compromiso con los cuatro principios siguientes: UN وإضافة إلى ذلك، دعا الاتحاد جميع المشاركين في تطوير الإحصاءات إلى الالتزام بالمبادئ الأربعة التالية:
    Otro factor en la valoración del seguro médico después de la separación del servicio es considerar las contribuciones de todos los afiliados para determinar el pasivo residual de la organización. UN وثمة عامل آخر في تقييم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هو مراعاة الاشتراكات التي يقدمها جميع المشاركين في الخطة عند تحديد الالتزام المتبقي على المنظمة.
    12. Todos los otros participantes, con excepción de uno, han compartido y difundido la información acumulada durante el curso práctico con los colegas y supervisores de los Departamentos de donde procedían y de otros ministerios. UN 12- وقام جميع المشاركين الآخرين، باستثناء واحد منهم، بمشاطرة ونشر المعلومات المكتسبة في الدورة التدريبية بين الزملاء والمشرفين في الإدارات الموفدة والوزارات الأخرى.
    En forma similar, el proceso de paz aún mantiene la promesa de la cooperación económica regional que puede ser beneficiosa para todos los que participen. UN وبالمثل، لا تزال عملية السلام تبشر بإمكانية التعاون الاقتصــادي اﻹقليمي الــذي يمكن أن يعود بالفائدة على جميع المشاركين.
    Desearía aprovechar la presente oportunidad para agradecer a todos los que participaron en esa importante iniciativa, y en particular a la Oficina de Estadística Checa por haber sido el anfitrión de la reunión. UN وأود اغتنام هذه الفرصة ﻷشكر جميع المشاركين على هذه الخطوة الهامة، وخصوصا المكتب اﻹحصائي التشيكي على استضافة الاجتماع.
    Las deliberaciones que tuvieron lugar después de la presentación oficial realizada por un representante de los participantes brindaron la oportunidad para que todos los participantes hicieran nuevas aportaciones. UN وأسهم جميع المشاركين بمدخلات اضافية في المناقشات التي أعقبت هذا العرض الرسمي الذي قدمه ممثل عن المشاركين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد