También es preciso evaluar el marco internacional creado para la vigilancia y promoción de todos los programas de desarrollo sostenible. | UN | كما أن هناك حاجة لتقييم اﻹطار الدولي الذي وضع من أجل رصد وتعزيز جميع برامج التنمية المستدامة. |
Se supone que todos los programas y proyectos de asistencia humanitaria son evaluados periódicamente. | UN | ومن المفروض أن تقيم جميع برامج ومشاريع المساعدة اﻹنسانية على أساس منتظم. |
La perspectiva y las cuestiones de género se están incorporando en todos los programas y actividades técnicas del Fondo. | UN | ويجري إدماج المناظير المراعية لاختلاف نوع الجنس والقضايا المتعلقة بذلك في جميع برامج الصندوق وأنشطته التقنية. |
Observó que en la Cumbre se habían adoptado decisiones importantes e instó a que se aplicaran oportunamente todos los programas del COMESA. | UN | ولاحظ الرئيس موي أن مؤتمر القمة اتخذ مقررات هامة، ثم دعا إلى تنفيذ جميع برامج السوق المشتركة في حينها. |
En la esfera programática, este decidido empeño implica un esfuerzo consciente por promover dichos objetivos en todos los programas y proyectos de la Organización. | UN | وفي المجال البرنامجي، ينطوي هذا الالتزام على بذل جهد مقصود للعمل على تحقيق هذه الأهداف في جميع برامج ومشاريع المنظمة. |
El curso forma parte integral ahora de todos los programas de orientación organizados por la Subdivisión de Aprendizaje y Perspectivas de Carrera. | UN | وأصبحت الدورة الآن تشكل جزءا لا يتجزأ من جميع برامج التدريب التوجيهي التي ينظمها فرع التعلم وإدارة الحياة الوظيفية. |
Han quedado suspendidos todos los programas de cooperación científica, tecnológica y técnica y la corriente normal de información se ha visto bloqueada. | UN | كما علقت جميع برامج التعاون العلمي والتكنولوجي والتقني وتوقف التدفق الطبيعي في المعلومات. |
todos los programas de investigación y de reunión de datos se deberían poder comparar. | UN | وينبغي كفالة التماثل في جميع برامج البحث وجمع البيانات. |
todos los programas del UNICEF relativos a la supervivencia, protección y desarrollo del niño están centrados en torno al niño y la mujer en la familia. | UN | وتتركز جميع برامج اليونيسيف لبقاء الطفل وحمايته ونمائه على الطفل والمرأة في اﻷسرة. |
Se enviaron conjuntos completos de documentación básica pertinente a todos los programas nacionales contra el SIDA. | UN | وأرسلت ملفات شاملة من الوثائق ذات الصلة إلى جميع برامج مكافحة اﻹيدز الوطنية. |
Además de ello, el Gobierno atiende a los jóvenes a través de todos los programas que se encuentran en el seno de la administración pública. | UN | وفضلا عن ذلك، تقوم الحكومة برعاية الشباب في جميع برامج الادارة العامة. |
todos los programas de investigación y de reunión de datos se deberían poder comparar. | UN | وينبغي كفالة التماثل في جميع برامج البحث وجمع البيانات. |
En Asia y el Pacífico casi todos los programas de becas se realizan dentro de la región. | UN | وفي آسيا والمحيط الهادئ، يجري تنفيذ جميع برامج الزمالات تقريبا داخل المنطقة ذاتها. |
Para 1996 se prevé una revisión de todos los programas de trabajo, así como de la estructura de la Comisión. | UN | ومن المقرر تنقيح جميع برامج العمل وهيكل اللجنة في عام ١٩٩٦. |
Sin embargo no en todos los programas nacionales de acción se ha determinado el costo de alcanzar los objetivos. | UN | بيد أن تحديد تكلفة اﻷهداف لم يطبق على جميع برامج العمل الوطنية. |
En la citada evaluación a fondo se examinaron todos los programas del Departamento y se analizó una amplia muestra de sus productos informativos. | UN | وقد جرى في التقييم المتعمق استعراض جميع برامج اﻹدارة وتحليل عينة كبيرة من المواد اﻹعلامية التي أنتجتها. |
Además deberán considerarse las cuestiones relativas al género en todos los programas de formación de capacidad. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي مراعاة قضايا الجنسين في جميع برامج بناء القدرات. |
Además, el Gobierno ha pedido al PNUD que comience a examinar los proyectos existentes en materia de gestión económica y a formular un programa integrado que abarque todos los programas de asistencia externa. | UN | كذلك، طلبت الحكومة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يشرع في إجراء استعراض للمشاريع القائمة في مجال اﻹدارة الاقتصادية، وأن يضع برنامجا متكاملا يشمل جميع برامج المساعدة الخارجية. |
todos los programas del Instituto evitan la capacitación de una sola vez y apuntan a mejorar las funciones y el desempeño de funcionarios públicos y nacionales. | UN | وتتجنب جميع برامج المعهد التدريب الذي يقتصر على مرة واحدة، وترمي الى تعزيز وظائف وأداء الموظفين الوطنيين والمدنيين. |
La experiencia de coordinación de todos los programas y fondos de las Naciones Unidas en Mozambique es positiva y alentadora. | UN | وإن تجربة تنسيق جميع برامج وصناديق اﻷمم المتحدة في موزامبيق إيجابية ومشجعة. |
El FNUAP está incorporando este enfoque en todos sus programas de asistencia a nivel nacional. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بإدراج هذا النهج في جميع برامج المساعدة التي يقدمها على الصعيد الوطني. |
Como una cuestión prioritaria, compilar, aprobar y difundir entre todo el personal un marco general de control interno que abarque todos los módulos del sistema Atlas. | UN | تشكيل إطار عام للضوابط الداخلية يشمل جميع برامج نظام أطلس وتعميمه على الموظفين كمسألة ذات أولوية. |
Actualmente, este curso es de carácter optativo, pero a partir de 2006 se convertirá en una asignatura obligatoria que formará parte de todos los planes de estudios universitarios del Real Colegio Militar del Canadá. | UN | وتقدم هذه الدورة حالياً كدورة تأهيلية. غير أنها ستصبح اعتبارا من عام 2006 دورة إلزامية في جميع برامج الدراسة الجامعية بالكلية العسكرية الملكية بكندا؛ |
todos los cursos de formación incluyen esta materia, así como buena parte de los cursos de perfeccionamiento y altos estudios de la Defensa Nacional. | UN | وتدرج هذه المادة في جميع برامج التدريب وفي معظم برامج التعليم العالي والمتقدم في مجال الدفاع. |