1. todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con sede en Ginebra y algunas otras entidades de Ginebra | UN | جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي مقارها في جنيف وبعض الكيانات غير التابعة لﻷمم المتحدة في جنيف |
Deberán participar en ello todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويجب على جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة المشاركة في تحقيق هذا الهدف. |
Varias delegaciones acogieron con beneplácito que el CAC hubiera aprobado un conjunto de normas contables comunes para el sistema de las Naciones Unidas y expresaron la esperanza de que todas las organizaciones del sistema pusieran en práctica esas normas. | UN | ورحب عدد من الوفود باعتماد لجنة التنسيق اﻹدارية مجموعة من المعايير الموحدة للمحاسبة في منظومة اﻷمم المتحدة، وأعربوا عن اﻷمل في أن تنفذ هذه المعايير على وجه السرعة من جانب جميع مؤسسات المنظومة. |
Entre 1963 y 1974, los turcochipriotas fueron expulsados del Gobierno y de todas las instituciones del Estado en cuya fundación habían participado. | UN | وفي الفترة بين ١٩٦٣ و ١٩٧٤، طرد القبارصة اﻷتراك من الحكومة ومن جميع مؤسسات الدولة التي شاركوا في تأسيسها. |
Es fundamental que todas las instituciones de las Naciones Unidas coordinen sus actividades y se apoyen en esta tarea. | UN | ومن الجوهري أن تقوم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة بالتنسيق، وبمساندة متبادلة فيما بينها في هذه المهمة. |
Varias delegaciones acogieron con beneplácito que el CAC hubiera aprobado un conjunto de normas contables comunes para el sistema de las Naciones Unidas y expresaron la esperanza de que todas las organizaciones del sistema pusieran en práctica esas normas. | UN | ورحب عدد من الوفود باعتماد لجنة التنسيق اﻹدارية مجموعة من المعايير الموحدة للمحاسبة في منظومة اﻷمم المتحدة، وأعربوا عن اﻷمل في أن تنفذ هذه المعايير على وجه السرعة من جانب جميع مؤسسات المنظومة. |
Destacando la importancia de lograr una gestión eficaz de los recursos en todas las organizaciones y programas de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشدد على أهمية إدارة الموارد في جميع مؤسسات وبرامج اﻷمم المتحدة على نحو فعال، |
Ese tema ocupa un lugar prominente en casi todas las conferencias y guarda relación con la labor de casi todas las organizaciones del sistema. | UN | ويحتل هذا الموضوع مكانة بارزة في جميع المؤتمرات تقريبا. كما أنه مهم لعمل جميع مؤسسات المنظومة تقريبا. |
Destacando la importancia de lograr una gestión eficaz de los recursos en todas las organizaciones y programas de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشدد على أهمية إدارة الموارد في جميع مؤسسات وبرامج اﻷمم المتحدة على نحو فعال، |
Previamente, habría que distribuir equitativamente los gastos entre todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقبل تحقيق ذلك، ينبغي أن يكفل التوصل إلى توزيع منصف للتكاليف بين جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
- todas las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas deben armonizar sus normas para la delegación de autoridad en las oficinas en los países; | UN | ● ينبغي أن توائم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة قواعدها بشأن تفويض السلطات للمكاتب القطرية؛ |
Ese fenómeno se pone de manifiesto en el caso de todas las organizaciones del sistema. | UN | وقد شوهدت هذه الظاهرة لدى جميع مؤسسات المنظومة. |
todas las organizaciones de las Naciones Unidas que prestan asistencia humanitaria utilizan organismos gubernamentales como asociados en la ejecución. | UN | وتستخدم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة التي تشارك في تقديم المساعدة اﻹنسانية الوكالات الحكومية كشركاء منفذين. |
iv) Con el tiempo los coordinadores residentes podrán estar financiados conjuntamente por todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ' ٤` يمكن في وقت لاحق أن تشترك جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تمويل المنسقين المقيمين. |
También se estudiaría debidamente la modalidad de ejecución nacional, en estrecha colaboración con todas las instituciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما سينال اسلوب التنفيذ على الصعيد الوطني الاهتمام الواجب بالتعاون الوثيق مع جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
También se podrían adoptar medidas para velar por que todas las instituciones docentes contaran con materiales educacionales sobre salud y con servicios médicos gratuitos. | UN | ويمكن أيضا أن تكفل التدابير التي ستتخذ التوفر المجاني لمواد التثقيف الصحي والخدمات الصحية في جميع مؤسسات التعليم. |
Se suministraron botiquines a todas las instituciones pediátricas hasta fines de 1994. | UN | وقدمت مجموعات مواد طبية الى جميع مؤسسات اﻷطفال حتى نهاية عام ١٩٩٤. |
La erradicación de la pobreza debe constituir una cuestión prioritaria para todas las instituciones multilaterales que se ocupan del desarrollo. | UN | ويجب أن يحظى القضاء على الفقر باﻷولويـــة في جــــدول أعمال جميع مؤسسات التنمية المتعددة اﻷطراف. |
Por otra parte, todos los componentes de la nación deben estar representados en todas las instituciones del Estado, en especial en el parlamento. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين أن تمثل جميع عناصر اﻷمة في جميع مؤسسات الدولة، وخاصة داخل البرلمان. |
Este organismo está encargado de la privatización de todas las empresas estatales o paraestatales. | UN | وهذه الوكالة مسؤولة عن خصخصة جميع مؤسسات الدولة أو المنظمات شبه الحكومية. |
90. El alojamiento en todos los entornos de acogimiento alternativo debería cumplir los requisitos de salud y seguridad. | UN | 90- وينبغي أن تستوفي سبل الإقامة في جميع مؤسسات الرعاية البديلة المتطلبات الصحية وشروط السلامة. |
Para ello, las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser objeto de una coordinación estrecha entre todos los organismos de las Naciones Unidas interesados, así como con la sociedad civil. | UN | ولذلك، ينبغي أن تخضع عمليات حفظ السلام لتنسيق وثيق بين جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك مع المجتمع المدني. |
En 2003 se implantará un sistema uniforme de admisión en todos los establecimientos de enseñanza superior. | UN | ومن المتوقع تنفيذ نظام موحد للقبول في جميع مؤسسات التعليم العالي في سنة 2003. |
Por consiguiente, la exigencia de imponer una materia obligatoria a todos los centros de enseñanza superior no es posible. | UN | ولذلك فإن من المستحيل فرض أي شرط ذي طبيعة ملزمة على جميع مؤسسات التعليم العالي. |
Por ejemplo, el Inspector parece preconizar que los emplazamientos y las actividades de todos los órganos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían descentralizarse más en favor de los países en desarrollo y que esta labor podría llevarse a cabo siguiendo un criterio relativamente uniforme. | UN | فالمفتش، على سبيل المثال، يفترض لزوم تطبيق اللامركزية على مواقع جميع مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة وأنشطتها لتكون أقرب إلى البلدان النامية وأن باﻹمكان اتخاذ هذا اﻹجراء بطريقة موحدة إلى حد ما. |
ABARCAN A todas las entidades DEL SISTEMA CON SEDE EN GINEBRA | UN | تشمل جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في جنيف |
Al mismo tiempo, comprueba que la participación de las mujeres en el conjunto de las instituciones de la transición es muy reducida. | UN | وفي نفس الوقت تلاحظ أن مشاركة المرأة في جميع مؤسسات الفترة الانتقالية محدودة. |