El Gobierno de la República de Sudáfrica pide encarecidamente la respuesta del Gobierno de Transkei a las conclusiones anteriores. | UN | ولذلك، تطلب حكومة جمهورية جنوب افريقيا من حكومة الترانسكي إجابة على ما تقدم، على سبيل الاستعجال. |
La Comisión Goldstone goza de gran prestigio tanto en Sudáfrica como en la comunidad internacional. | UN | وتتمتع لجنة غولدستون ببالغ التقدير سواء في جنوب افريقيا أو في المجتمع الدولي. |
Se trata de factores muy poderosos, que deberían impulsar a todos los partidos de Sudáfrica a llegar a un acuerdo lo antes posible. | UN | هذه هي عوامل قوية ينبغي أن تدفع جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا إلى التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن. |
Ahora, tres decenios más tarde, Sudáfrica ha emprendido un proceso de transición. | UN | واﻵن وبعد ثلاثة عقود، شرعت جنوب افريقيا في عملية انتقال. |
Los Ministros examinaron el informe presentado por el Secretario General de la OUA sobre la evolución de la situación en Sudáfrica. | UN | ونظر الوزراء في التقرير الذي قدمه اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية عن التطورات الحالية الحاصلة في جنوب افريقيا. |
Sin embargo, no sería realista pretender que podría ponerse fin a la violencia en Sudáfrica en forma rápida y fácil. | UN | على أنه ليس من الواقعي التظاهر بأن العنف في جنوب افريقيا يمكن أن يُنهى بسرعة أو بسهولة. |
Celebramos también el anuncio hecho por el Sr. Nelson Mandela de que se han logrado progresos irreversibles hacia una Sudáfrica no racista y democrática. | UN | ونرحب أيضا بإعلان السيد نلسون مانديلا بأنه قد تم إحراز التقدم الذي لا رجعة فيه صوب جنوب افريقيا الديمقراطية اللاعنصرية. |
Las negociaciones actuales entre los distintos protagonistas políticos de Sudáfrica ya han producido resultados alentadores que van aumentando la confianza entre ellos. | UN | فلقد تمخضت المفاوضات الجارية فيما بين شتى اﻷطراف السياسية الرئيسية في جنوب افريقيا عن نتائج مشجعة تعزز الثقة المتبادلة. |
Con respecto a otras cuestiones de interés para la comunidad internacional, quisiera referirme a la evolución prometedora en Sudáfrica. | UN | وبالنسبة للمسائل اﻷخرى التي تهم المجتمع الدولي، أود أن أشير الى التطورات المشجعة في جنوب افريقيا. |
Tenemos muchas esperanzas en que la nueva Sudáfrica desempeñe un papel primordial en el desarrollo del continente africano. | UN | ويراودنا أمل قوي في أن جنوب افريقيا الجديدة ستقوم بدور حيوي في تنمية قارة افريقيا. |
Mi delegación se siente complacida ante el progresivo desmantelamiento del apartheid y ante el proceso hacia el sufragio universal en Sudáfrica. | UN | ويشعر وفدي بالسعادة إزاء التفكيك التدريجي للفصل العنصري وإزاء التوجه الى تطبيق حق الاقتراع العام في جنوب افريقيا. |
Ha habido un adelanto importante hacia la democracia y una sociedad multirracial en Sudáfrica. | UN | وفي جنوب افريقيا أحرز تقدم هام صوب تحقيق الديمقراطية ومجتمع متعدد اﻷعراق. |
La situación en Sudáfrica sigue siendo motivo de preocupación para la mayoría de los Estados Miembros de esta Organización. | UN | إن الوضع في جنوب افريقيا لا يزال يشكل مصدر قلق لغالبية الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة. |
Ya he hablado acerca de las actividades de verificación del Organismo en Sudáfrica. | UN | لقد تكلمت من قبل عن أنشطة الوكالة للتحقق في جنوب افريقيا. |
Nos encontramos hoy en los umbrales de una nueva era en Sudáfrica. | UN | إننا نقف اﻵن علــــى عتبة عصر جديد في جنوب افريقيا. |
Ciertamente, han ocurrido muchos acontecimientos en Sudáfrica desde el debate del año pasado. | UN | لقد وقعت أحداث عديدة في جنوب افريقيا بعد مناقشة العام الماضي. |
El año 1993 marca un hito histórico en el largo y turbulento camino político de la lucha contra el apartheid en Sudáfrica. | UN | يشكل عام ١٩٩٣ حدا تاريخيا فاصلا في الرحلة السياسية الطويلة والمضطربة من الكفاح ضد الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Nos causa conmoción el hecho de que la violencia política en Sudáfrica no haya disminuido. | UN | لقد أصبنا بصدمة ﻷن العنف السياسي في جنوب افريقيا لا يزال دون كابح. |
Trinidad y Tabago ha compartido la angustia de los sudafricanos en su larga lucha contra el régimen racista de apartheid. | UN | وشاطرت ترينيداد وتوباغو شعب جنوب افريقيا معاناته في كفاحه الطويل ضد النظام العنصري القائم على الفصل العنصري. |
También quiero agradecer de manera especial al Consejo sudafricano de Negociación Multipartidaria por haber adoptado una resolución importante que aceleró este proceso. | UN | وأود أيضا أن أشكر بصفة خاصة المحفل التفاوضي المتعدد اﻷحزاب في جنوب افريقيا لاعتماده قرارا هاما عجﱠل بهذه العملية. |
Mi país desea ardientemente que estas negociaciones culminen en el establecimiento de una sociedad sudafricana verdaderamente unida, multirracial y democrática. | UN | ويأمل بلدي بإخلاص في أن تتوج هذه المفاوضات بإقامة مجتمع جنوب افريقيا الموحد والمتعدد اﻷعراق والديمقراطي حقا. |
Las fuerzas armadas sudafricanas han informado que los gastos en el servicio de información militar habían disminuido en forma pronunciada. | UN | وقد ذكر العسكريون في جنوب افريقيا أن اﻹنفاق على المخابرات العسكرية قد خفض تخفيضا شديدا. |
Al respecto, quisiéramos dejar constancia de nuestra sincera satisfacción por la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن ارتياحنا العميق للعمل الذي قامت به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
Readmisión de la Sudáfrica democrática como miembro de la Comisión Económica para África | UN | قبول جنوب افريقيا الديمقراطية من جديد عضوا في اللجنة الاقتصادية لافريقيا |
DEPORTES EN Sudafrica Y EN LA ELIMINACION DEL RACISMO DE LOS DEPORTES EN Sudafrica 21 - 28 3 | UN | التقدم المحرز في إدماج اﻷلعاب الرياضية في جنوب افريقيا والقضاء على العنصرية في اﻷلعاب الرياضية في جنوب افريقيا |