ويكيبيديا

    "جهد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lo
        
    • esfuerzos
        
    • un esfuerzo
        
    • cuanto
        
    • iniciativa
        
    • actividades
        
    • labor
        
    • medidas
        
    • esfuerzo alguno
        
    • actividad
        
    • el esfuerzo
        
    • su
        
    • intento
        
    • empeño
        
    • duro
        
    En consecuencia, era urgente que se hiciese todo lo posible para mantener activo ese proceso. UN ولذلك، فإن من الملح بذل كل جهد ممكن لﻹبقاء على حركة تلك العملية.
    Además, los organismos de las Naciones Unidas deben hacer todo lo posible por contratar bibliotecarios que tengan conocimientos de informática avanzados. UN وينبغي، باﻹضافة إلى ذلك، أن تبذل وكالات اﻷمم المتحدة كل جهد لتعيين أمناء مكتبات مدربين في علم الحاسوب.
    Numerosas delegaciones participaron en el debate, y se hicieron todos los esfuerzos posibles por lograr un consenso con respecto al tema. UN وشارك عدد من الوفود في المناقشة، وبذل كل جهد ممكن للتوصل الى توافق في اﻷراء بشأن هذا الموضوع.
    Es preciso hacer ahora todos los esfuerzos posibles por lograr cuanto antes su universalidad. UN ويجب اﻵن بذل كل جهد ﻹكسابها الصفة العالمية في أقرب وقت ممكن.
    Ahora estamos unidos en un esfuerzo común por subir la montaña de la libertad humana y, en el proceso, debemos ayudarnos mutuamente. UN فنحن اﻵن يوحدنا جهد مشترك يهدف الى الارتقاء الى قمة الحرية الانسانية، وعلينا أن نساعد بعضنا بعضا خلال العملية.
    El desarme constituye otra dimensión de un esfuerzo global destinado a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN بل ان نزع السلاح يعد بعدا آخر من جهد عالمي يبذل لتقوية السلم واﻷمن الدوليين.
    La Comisión Electoral Independiente hizo todo lo posible por resolver los problemas. UN وقد بذلت اللجنة الانتخابية المستقلة كل جهد للتعامل مع المشاكل.
    Agradeceríamos que hiciera todo lo posible para poner en práctica lo que antecede. UN ونكون ممتنين لو أمكنكم بذل كل جهد ممكن لتنفيذ ما تقدم.
    Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible para asegurar una representación equitativa y equilibrada en el Consejo. UN وبما أن اﻷمر كذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان التمثيل العادل المتوازن في المجلس.
    Cabe preguntarse si se ha hecho todo lo posible por remediar una situación que se ha vuelto inaceptable. Entre otras UN ومن حق الهند أن تسأل عما إذا كان هناك جهد لتقويم هذا الوضع الذي صار غير مقبول.
    La Dependencia hará lo posible por cumplir las tareas que se le encomiendan en el proyecto de resolución. UN وأضاف أن وحدة التفتيش المشتركة ستبذل كل جهد للوفاء بالمهام التي كلفها بها مشروع القرار.
    Las Naciones Unidas no escatimarán esfuerzos para fomentar la adopción de esas normas por todos quienes emprendan actividades de remoción de minas. UN ولن تدخر اﻷمم المتحدة أي جهد لتشجيع اعتماد هذه المعايير من جانب كل من يشتركون في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Los esfuerzos sostenidos en todas las esferas de la Carta son fundamentales para la realización de progresos amplios y sostenidos. UN وبَذْل جهد مستمر عبر كل المجالات التي يتطرق إليها الميثاق مسألة جوهرية لتحقيق التقدم الدائم والواسع النطاق.
    Además, no se habían realizado esfuerzos suficientes para transmitir las lecciones obtenidas. UN وعلاوة على ذلك لم يُبذل جهد كاف للتعريف بالدروس المستفادة.
    En términos prácticos, la observancia de este principio requiere un esfuerzo colectivo. UN وتطبيق هذا المبدأ من الناحية العملية يتطلب بذل جهد جماعي.
    De hecho, creemos que tiene que realizarse un esfuerzo serio por cancelar la deuda de África, el continente con mayor número de países menos adelantados. UN وفي الحقيقة، نعتقد أنه ينبغي بذل جهد جاد ﻹلغاء ديون أفريقيا، وهي القارة التي تضم أكبر عدد من أقل البلــدان نمــوا.
    Estamos persuadidos de que sólo por conducto de un esfuerzo internacional concertado se podrá salvar a la humanidad de ese flagelo. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه لا يمكن إنقاذ الجنس البشري من هذا الوبال إلا من خلال جهد دولي متضافر.
    Ahora, se necesita una iniciativa similar en lo que respecta a la educación secundaria, de la cual se beneficia sólo un 20% de los jóvenes. UN والآن هناك حاجة إلى بذل جهد مماثل في التعليم الثانوي، الذي لا تستفيد منه سوى نسبة 20 في المائة من الشباب.
    Con objeto de evitar duplicaciones del trabajo, la labor de auditoría interna se llevará a cabo en colaboración con auditores externos. UN وسيتم تقاسم خطة عمل المراجعة الداخلية للحسابات مع مراجعي الحسابات الخارجيين، وذلك في جهد لتفادي اﻹزدواجية في العمل.
    Deberán tomarse todas las medidas necesarias para recapturar al recluso que escapó con la ayuda de un grupo militar. UN كما ينبغي بذل كل جهد ﻹلقاء القبض من جديد على السجين الذي فر بمساعدة المجموعة العسكرية.
    No se escatimará esfuerzo alguno para dar cima a esa importante cuestión. UN وسيبذل أقصى ما يمكن من جهد لمعالجة هذه المسألة الهامة.
    El Gobierno de Estonia ha expresado que está dispuesto a participar en una actividad multinacional para construir las viviendas necesarias. UN وأعربت حكومة استونيا عن رغبتها في الاشتراك في أي جهد متعدد الجنسيات ﻹقامة ما يلزم من المساكن.
    Este sistema no sólo supondría la participación de los órganos de las Naciones Unidas sino también requeriría el esfuerzo concertado de las organizaciones no gubernamentales. UN إن من شأن هذا النظام أن يحظى بمشاركة أجهزة اﻷمم المتحدة، كما يستدعي بذل جهد منسق من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Para las personas, la migración constituye frecuentemente un intento racional y dinámico de encontrar nuevas oportunidades en la vida. UN وتكون الهجرة في أحيان كثيرة بمثابة جهد رشيد ودينامي بالنسبة لﻷفراد لالتماس فرص جديدة في الحياة.
    Se ha puesto particular empeño en potenciar el papel de la mujer y varios organismos públicos se ocupan de promover y proteger sus derechos. UN ونوَّه بما يبذل من جهد خاص لتعزيز دور المرأة وبما توليه مؤسسات حكومية عدة من رعاية فائقة لتعزيز وحماية حقوقها.
    Si tropieza al azar a un talento increíble, y luego alguien importante lo ve por casualidad salvaje, grandes cosas pueden suceder sin ningún tipo de trabajo duro. Open Subtitles إذا تعثرتما على موهبة مذهله عن طريق الخطاء ومن ثم شخص مهم يراها من قبل الصدفه الأشياء المذهله قد تحدث بدون أية جهد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد