ويكيبيديا

    "جهود المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos de la comunidad internacional
        
    • las actividades de la comunidad internacional
        
    • labor de la comunidad internacional
        
    • los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional
        
    • los esfuerzos que realiza la comunidad internacional
        
    • los esfuerzos internacionales
        
    • los esfuerzos realizados por la comunidad internacional
        
    • esfuerzo de la comunidad internacional
        
    • los esfuerzos de la comunidad mundial
        
    • los empeños de la comunidad internacional
        
    • los intentos de la comunidad internacional
        
    • las gestiones de la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional en
        
    • los de la comunidad internacional
        
    • empeño de la comunidad internacional
        
    Lamentablemente, los esfuerzos de la comunidad internacional para restaurar la paz aún no han prevalecido. UN ومما يؤسف له، أن جهود المجتمع الدولي لاستعادة السلم لم تؤت ثمارها بعد.
    Es de esperar que los esfuerzos de la comunidad internacional por mitigar ese problema en Europa oriental den su fruto. UN واﻷمل معقود على أن تثمر جهود المجتمع الدولي الهادفة إلى تخفيف حدة هذه المشكلة في أوروبا الشرقية.
    Mongolia valora mucho y apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional en este sentido. UN ومنغوليا تقدر تقديرا عالميا وتؤيد تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Respaldamos los esfuerzos de la comunidad internacional por aplicar plenamente las disposiciones de la Convención y los acuerdos conexos. UN إننا نؤيد جهود المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية وما يتصل بها من اتفاقات.
    De hecho, cualquier nuevo retraso en la adopción de esa prohibición puede entorpecer los esfuerzos de la comunidad internacional para evitar abusos. UN وفي الواقع إن أي تأخير في فرض مثل هذا الحظر يمكن أن يعرقل جهود المجتمع الدولي لمنع إساءات الاستعمال.
    Sin embargo, los esfuerzos de la comunidad internacional no pueden detenerse ahí. UN لكن جهود المجتمع الدولي ينبغي ألا تنتهي عند هذا الحد.
    Ese país ha demostrado en innumerables ocasiones su parcialidad respecto de los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a resolver esa controversia. UN وقد برهن ذلك البلد مرارا وتكرارا على تحيزه السافر، الذي يتناقض مع جهود المجتمع الدولي المبذولة لحل هذا النزاع.
    En este período de globalización, todos los pueblos deben participar en los esfuerzos de la comunidad internacional para alcanzar los ODM. UN وفي هذه الفترة من العولمة، يجب أن تشارك جميع الشعوب في جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Unión Europea sigue empeñada en apoyar plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer frente a todos esos retos. UN واختتم قائلاً إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً بدعم جهود المجتمع الدولي بشكل كامل لمواجهة جميع هذه التحديات.
    Procuraremos seguir fortaleciendo los esfuerzos de la comunidad internacional sobre esta cuestión de tanta importancia. UN وسوف نسعى إلى زيادة تعزيز جهود المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    95. Sin embargo, a veces sucede que la diplomacia preventiva no basta y que los derechos humanos son violados a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional. UN ٩٥ ـ وقد يحدث أحيانا ألا تفي الدبلوماسية الوقائية بالحاجة وأن تظل حقوق اﻹنسان منتهكة على الرغم من جهود المجتمع الدولي.
    Y ha tomado parte activa en los esfuerzos de la comunidad internacional para garantizar la puesta en práctica cabal de esas sanciones. UN كما شاركت بنشاط في جهود المجتمع الدولي لضمان التطبيق التام لتلك الجزاءات.
    Es de particular importancia movilizar los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr el cumplimiento estricto y consecuente de los acuerdos de desarme más importantes ya suscritos. UN من المهم بصفة خاصة تعبئة جهود المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعال والمستمر لاتفاقات نزع السلاح المعقودة.
    Somos conscientes de nuestras nuevas responsabilidades internacionales, y esperamos con interés contribuir de la mejor manera posible a los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer de nuestro mundo un lugar mejor, más seguro y más próspero. UN واليوم نعود الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ونحن نعي مسؤولياتنا الدولية الجديدة ونتطلع لﻹسهام بكل ما في وسعنا من جهد في جهود المجتمع الدولي لجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا وازدهارا.
    Deseo manifestar la gran inquietud que embarga a la Jamahiriya Árabe Libia ante las repercusiones que pueda tener esta operación en los esfuerzos de la comunidad internacional por encontrar soluciones adecuadas a la no proliferación de las armas nucleares. UN وأود هنا أن أعرب عما يساور الجماهيرية العربية الليبية من قلق بالغ بشأن اﻵثار السلبية التي قد ترتبها هذه العملية على جهود المجتمع الدولي من أجل إيجاد الحلول المناسبة لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Bulgaria apoya los esfuerzos de la comunidad internacional para detener la proliferación de las armas de destrucción en masa y para su eliminación. UN وبلغاريا تؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية الى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل والقضاء عليها.
    La Organización apoya firmemente la función de liderazgo de las Naciones Unidas en la movilización de las actividades de la comunidad internacional para contrarrestar este mal. UN وتدعم المنظمة دعما راسخا الدور القيادي للأمم المتحدة في تعبئة جهود المجتمع الدولي لمكافحة هذا البلاء.
    Estas elecciones representan un hito en la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y marcan el comienzo de una nueva etapa en la labor de la comunidad internacional por restablecer la estabilidad en Bosnia y Herzegovina y en la región en su conjunto. UN وتشكل هذه الانتخابات معلما هاما على طريق تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، يؤذن ببدء مرحلة جديدة في جهود المجتمع الدولي ﻹعادة الاستقرار إلى البوسنة والهرسك وإلى المنطقة ككل.
    En los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional y los poderes públicos se deben tener en cuenta los acontecimientos recientes. UN ويجب أن تأخذ جهود المجتمع الدولي والحكومات هذه التطورات الجديدة في الاعتبار.
    Es difícil sobreestimar la importancia de este acontecimiento en el contexto de los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para fortalecer la seguridad internacional. UN ومن الصعب أن نبالغ في أهمية هذا التطور في سياق جهود المجتمع الدولي المبذولة لتعزيز اﻷمن الدولي.
    Las Naciones Unidas han hecho mucho para movilizar los esfuerzos internacionales en ese importante ámbito. UN وقد فعلت الأمم المتحدة الكثير لتعبئة جهود المجتمع الدولي في هذا الميدان الهام.
    Así pues, el Tribunal forma parte de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional con miras a restablecer y mantener la paz y la seguridad internacionales en la ex Yugoslavia. UN وبذلك تشكل المحكمة جزءا من جهود المجتمع الدولي ﻹعادة وحفظ السلم واﻷمن الدوليين في يوغوسلافيا السابقة.
    Factores esenciales pueden ser la existencia de normas que regulen los medios de comunicación, y el esfuerzo de la comunidad internacional por ofrecer información imparcial. UN وقد يتبين أن وضع قواعد تنظم نشاط وسائط الإعلام فضلا عن جهود المجتمع الدولي لتوفير معلومات غير منحازة أمر بالغ الأهمية.
    Hay más de un actor protagónico en cuanto a los esfuerzos de la comunidad mundial. UN وهناك أكثر من طرف رئيسي يقود جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    A este respecto, acogeremos con beneplácito y apoyaremos activamente los empeños de la comunidad internacional tendientes a eliminar este mal. UN وفي هذا الصدد سوف نحبذ ونساند بنشاط جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إزالة هذا الشر.
    El Gobierno de Uganda seguirá apoyando los intentos de la comunidad internacional por lograr que quienes sean culpables de genocidio y de crímenes graves contra el derecho internacional sean sometidos a la acción de la justicia desde dondequiera se hayan ocultado. UN وستظل حكومة أوغندا تدعم جهود المجتمع الدولي لضمان تقديم مرتكبي إبادة اﻷجناس والجرائم الخطيرة ضد القانون الدولي، إلى العدالة أيا كان مخبأهم.
    Su país se opone, desde luego, a las violaciones de los derechos humanos y apoya las gestiones de la comunidad internacional para fortalecer el respeto a los derechos humanos. UN وبلده، بطبيعة الحال، يعارض انتهاكات حقوق اﻹنسان، ويؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    En estos dos casos, el Brasil ha intentado añadir sus propios esfuerzos a los de la comunidad internacional. UN وفي هاتين الحالتين، تسعى البرازيل الى اضافة جهودها الى جهود المجتمع الدولي.
    No obstante, si existe un consenso, el empeño de la comunidad internacional podría ayudar a impulsar el proceso. UN ومع ذلك، فإذا وُجد توافق في الآراء، فإن جهود المجتمع الدولي يمكن أن تساعد في دفع العملية إلى الأمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد