Creo que ha llegado el momento de que empecemos todos a movernos al mismo tiempo y en la misma dirección para salir por fin del estancamiento. | UN | وإنني أعتقد أنه قد آن الأوان لكي نتحرك جميعاً في نفس الوقت وفي نفس الاتجاه حتّى نتوصل أخيراً إلى كسر هذا الجمود. |
Pero no tienes que ser tan celoso para reconocer que es un trabajo duro. | TED | لكنك لا تحتاج لذلك الكم من الغيرة حتّى تعترف أنّها متعبة فعلا. |
Y, a veces, ni siquiera pueden concebir o quedar embarazadas por el fibroma. | TED | وأحيانا، لا يمكنهنّ حتّى تصوّر أن يصبحن حوامل بسبب الورم الليفي. |
No tengo ni la décima parte del busto que necesito para rellenarlo. | Open Subtitles | لا أملك حتّى رُبع حجم الصدر لكي أملأ هذا الفستان. |
Muy poco del dinero que reciben se asigna a la gestión de recursos o al control eficaz de la industria. | UN | ولم يُخصّص من هذه الأموال إلا النذر القليل لإدارة الموارد أو حتّى لرصد هذه الصناعة بشكل فعال. |
Su interior estaba recubierto de hielo, así que tuvimos que usar grandes picos en los pies llamados crampones para poder caminar sin resbalar. | TED | داخله كان مغطّا بالجليد، لذا فقد كان علينا ارتداء مسامير بأقدامنا تسمّى خفّا مسماريّا حتّى نتمكن من المشي دون الوقوع. |
Estas matanzas son exactas, pero hay también una fluidez, aún alguna improvisación. | Open Subtitles | هذه الجرائم دقيقة ولكن ثمّة ميوعة أيضاً وبعض الارتجال حتّى |
Siempre has hecho lo que creíste correcto aun cuando sabías que tu padre lo desaprobaría. | Open Subtitles | لقد فعلتَ دائمًا ما ظننتَ أنّه صائبًا. حتّى لو علِمتَ أنّ أباك سيستنكره. |
Incluso los no-Católicos le llevan sus hijos... para que los bendiga al pasar. | Open Subtitles | حتّى غير النصارى يحملون أطفالهم إليه .. ليتباركون به حين يعبُر. |
Bueno, veamos si queda bien. Tengo hasta el mediodía para parecer banquero. | Open Subtitles | حسناً، لنرى إن كانت مناسبة فلديّ حتّى الظهيرة لأبدو كمصرفيّ |
¡Mi mente siempre está haciendo cosas de las que ni siquiera sé! | Open Subtitles | عقلي دائماً يقوم بالتفكير بشيء حتّى أني لا اعرف عنه |
Puedo enseñarte un mundo inmenso lleno de aventuras y de maravillas que ni has soñado. | Open Subtitles | يمكننى أن أريك عالماً فسيحاً رائعاً مليئاً بالمغامرة وروائع لا تحلم بها حتّى |
Tienes razón, sin sentido, todo es en vano, ni siquiera encuentro mi taza. | Open Subtitles | أنتَ محقّ، لا جدوى من شيئ لا أعثر حتّى على كوبي |
Los representantes no tienen derecho a adoptar decisiones hasta que se acepten sus credenciales. | UN | ولا يحق لهؤلاء الممثلين المشاركة في اتخاذ القرارات حتّى تُقبل وثائق تفويضهم. |
Eso significa intentar descubrir dónde será la entrega mañana así atrapamos a nuestro hombre en el acto. ¿Alguna idea? | Open Subtitles | وهذا يعني أن نكتشف أين سيلقى بالعضو غداً حتّى نقبض على رجلنا بالجرم المشهود أيّة أفكار؟ |
Pero les pido a todos que recuerden que, aún en la cruz, | Open Subtitles | لكنّني أحثّكم جميعاً لتذكّر بأنه حتّى عندما كان على الصليب |
Bueno, quizá para un pintor impresionista, y aun así... | Open Subtitles | يمكن لشخص انطباعي أن يقوم بشيء، لكن حتّى ذلك |
Pero aunque estuviese haciendo lo que se supone que esta haciendo, no hace buena mezcla con anticoagulantes o anticonvulsivos. | Open Subtitles | لكن حتّى لو كان يقوم بعمله المفترض فهو لا يختلط مع مضادات التخثّر أو مضادات الاختلاج |
No podemos descansar hasta que los restantes prófugos sean aprehendidos y llevados ante el tribunal. | UN | ولا يمكننا أن نرتاح حتّى يتمّ الإمساك بالفارّين الباقين ويُساقوا للمثول أمام المحكمة. |
Las autoridades del Senegal aseguraron a las víctimas en noviembre último que las actuaciones no se detendrían, pero que no se había fijado fecha para la acción penal. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، قدمت السلطات السنغالية ضمانات إلى الضحايا مفادها أنه لم يتقرر وقف الإجراءات، ولكن، لم يحدَّد حتّى الآن أي موعد لبدء الإجراءات الجنائية. |
Pero no podemos llegar allí gracias al tiempo de la gente de color o al tiempo blanco o a su tiempo o incluso a mi tiempo. | TED | ولكن لا يجوز أن نصل إلى هناك على حساب وقت الأشخاص الملونين أو وقت البيض، أو وقتك أنت أو حتّى وقتي أنا. |