Con la máxima seriedad, nuestro país, situado en la vecindad inmediata, considera que esto podría constituir una amenaza de guerra generalizada en los Balcanes. | UN | وأقول بكل جدية أننا نرى في ذلك، بوصفنا بلدا يقع على مقربة مباشرة، خطر نشوب حرب تشمل منطقة البلقان بأسرها. |
Cuando se capturan en combate niños soldados, debe respetarse su condición de prisioneros de guerra. | UN | وحين يقع الجنود اﻷطفال في اﻷسر أثناء المعارك، يجب احترام مركزهم كأسرى حرب. |
Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. | UN | وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب. |
Después de la guerra del Golfo en 1990, Egipto fue el país de Africa septentrional que más asistencia recibió. | UN | وفي أعقاب حرب الخليج في عام ١٩٩٠، كانت مصر أكبر البلدان المستفيدة بين بلدان شمال افريقيا. |
El Líbano ha sufrido demasiado como consecuencia de una guerra que duró 16 años y concluyó hace sólo cuatro. | UN | لقد عانى لبنان لفترة طويلة جدا من حرب دامت ١٦ سنة وانتهت قبل ٤ سنوات فقط. |
En los cuatro años que duró la guerra de liberación murieron 1.706.000 yugoslavos, en su gran mayoría serbios y montenegrinos. | UN | وفي حرب التحرير التي اتصلت ﻷربع سنوات سقط ٠٠٠ ٧٠٦ ١ يوغوسلافي، جلهم من صربيا والجبل اﻷسود. |
Los que han cometido crímenes de guerra no deben permanecer en posiciones de poder y deben responder de sus crímenes ante el Tribunal Internacional. | UN | إن هؤلاء الذين ارتكبوا جرائم حرب يجب ألا يظلوا في السلطة بل يجب أن يحملوا مسؤولية جرائمهم أمام المحكمة الدولية. |
Cuando se capturan en combate niños soldados, debe respetarse su condición de prisioneros de guerra. | UN | وحين يقع الجنود اﻷطفال في اﻷسر أثناء المعارك، يجب احترام مركزهم كأسرى حرب. |
Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. | UN | وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب. |
La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto horizontal como verticalmente, aumentara gravemente el peligro de guerra nuclear. | UN | ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية. |
La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto horizontal como verticalmente, aumentara gravemente el peligro de guerra nuclear. | UN | ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية. |
El CICR los considera prisioneros de guerra y ha anotado sus datos personales a fin de pedir permiso para visitarlos. | UN | وجمعية الصليب اﻷحمر الدولية تعتبرهم أسرى حرب وقد أحاطت علما بهويتهم كي تتمكن من طلب اﻹذن بزيارتهم. |
Posteriormente, un funcionario iraní afirmó que aún se retenía a unos 700 prisioneros de guerra iraníes en el Iraq. | UN | وفي وقـــت لاحق، أعلن مسؤول إيراني أن العراق لا يزال يحتجز حوالي ٠٠٧ أسير حرب إيراني. |
F. Aliyev también fue testigo de fusilamientos de prisioneros de guerra azerbaiyanos. | UN | وشهد علييف أيضا بإعدام أسرى حرب أذربيجان بإطلاق الرصاص عليهم. |
Incluso mi pequeña nación, que se benefició de manera indirecta de la guerra por la independencia de Haití hace 200 años, considera necesario contribuir con su óbolo. | UN | وحتى أمتي الصغيرة، وهي مستفيدة بشكل غير مباشر من حرب استقلال هايتي قبل ٢٠٠ سنة، ترى أنه من الضروري أن تقدم جُهد المُقل. |
la guerra en Bosnia es una contienda entre una sociedad democrática, tolerante y abierta y un sistema político agresivo, totalitario y cerrado. | UN | وقالت إن الحرب الدائرة في البوسنة هي حرب بين مجتمع ديمقراطي متسامح مفتوح وبين نظام سياسي عدواني شمولي مغلق. |
Conmemorar una guerra podría significar el recuerdo de las víctimas de vencedores o vencidos. ¿Recordaremos a unos y olvidaremos a los otros? | UN | إن الاحتفال بالذكرى السنوية ﻷي حرب يمكن أن يعني أن نتذكر الضحايا، سواء كانو ضحايا المنتصرين أو ضحايا المهزومين. |
Otros acontecimientos recientes también han contribuido a reducir la amenaza de una guerra nuclear. | UN | وقد أسهمت تطورات أخرى حديثة أيضاً في تقليل خطر نشوب حرب نووية. |
Acuerdo sobre las medidas para reducir el riesgo de desencadenar una guerra nuclear | UN | الاتفاق المتعلق بالتدابير الرامية الى اﻹقلال من خطر اندلاع حرب نووية |
la guerra de los rebeldes ha infligido grandes dolores y sufrimientos a mi pueblo, el cual nunca había imaginado antes que podían pasarnos cosas tan terribles. | UN | فقد أدت حرب المتمردين الى آلام ومعاناة كبيرة لشعبنا الذي لم يكن يتصور أن مثل هذه اﻷمور المزعجة يمكن أن تحدث له. |
Los estadounidenses lo saben por experiencia propia ya que continúan buscando sin éxito a sus soldados desaparecidos en la guerra de Viet Nam. | UN | واﻷمريكان أول من يعرف ذلك فهم ما زالوا يبحثون حتى اﻵن عن بعض مفقوديهم في حرب فييت نام ودون طائل. |
Debemos recordarles que en todas las guerras en última instancia todas las partes son perdedoras. | UN | ونناشدهم أن يتذكروا أن كل حرب نشبت انتهت بهزيمة كل من اشترك فيها. |
He pointed out that Sudan ' s displacement arose from one of the longest uninterrupted civil Wars in the world. | UN | وأشار إلى أن التشريد في السودان ناشئ عن حرب من أطول الحروب الأهلية في العالم وأكثرها استمراراً. |
En Colombia estamos librando desde hace varios años una dura batalla contra el narcotráfico. | UN | على مدى البضع سنين الماضية، قمنا بشن حرب ضروس على الاتجار بالمخدرات. |
La lucha de la OTAN contra el terrorismo es multifacética e integral. | UN | والحرب التي يشنها الناتو على الإرهاب حرب شاملة ومتعددة الوجوه. |
Si en estos momentos se produjese un incidente imprevisto, no habría manera de prevenir el peligro de que el mismo degenerara en guerra. | UN | وإذا ما وقعت حادثة غير متوقعة في الوقت الراهن، فليس من سبيل لمنع تَطَوﱡر مثل هذه الحالة الخطرة إلى حرب. |
Por otra parte, ha optado por intensificar el conflicto y convertirlo en una guerra total, de cuyas consecuencias será plenamente responsable. | UN | وعلاوة على ذلك، اختارت تصعيد النزاع إلى حرب كاملة، وعليها أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن اﻵثار المترتبة عليها. |
Y sigue y sigue. Miren, por ejemplo, "Star Wars". Están los androides, conocen a la misteriosa mujer. | TED | و هكذا دواليك. انظروا ، عملا مثل ، 'حرب النجوم'. لديك هما روبوتات الدرويدز، يقابلوا امرأة غامضة. |