En términos de su potencial para resolver los problemas mundiales, las actividades espaciales permiten aprovechar en alto grado la inversión realizada. | UN | وأما من حيث القدرة الكامنة على حلّ المشاكل العالمية، فان الأنشطة الفضائية توفّر مردودا عاليا على الأموال المستثمرة. |
Los ODM no pueden lograrse sin resolver el problema de la urbanización inteligente. | UN | ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون حلّ مشكلة الحضرنة الذكية. |
No obstante, sólo se trata de una solución provisional y está previsto incluir en el Código una disposición expresa sobre esta cuestión. | UN | غير أن ذلك ليس أكثر من حلّ مؤقت ويزمع إدراج حكم صريح بشأن هذه المسألة في قانون الإجراءات الجنائية. |
Por ello, la solución de la crisis debe ser amplia e integral. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يكون حلّ هذه الأزمة شاملا وكليا. |
Perdone, pero ¿qué pasó con la pequeńa dama y'all me prometió? | Open Subtitles | المعذرة، ولكن ماذا حلّ بهذه الفتاة التي ستنزل لملاقاتي؟ |
ha mantenido su compromiso constante de vivir en armonía con sus vecinos y de procurar resolver todas las controversias por medios pacíficos. | UN | وغابون لها موقف ثابت بالنسبة لالتزامها للعيش في وئام مع جيرانها وسعيها من أجل حلّ أية نزاعات بوسائل سلمية. |
Mirar hacia adentro y tratar de resolver tus problemas o culpar a algún otro. | Open Subtitles | تنظرا بداخلكما، وتحاولا حلّ مشاكلكما معاً أو تلقيا باللوم على شخص آخر |
Cabo, todo lo que necesitamos de usted es lo que sea que pueda darnos para ayudar a resolver esta situación lo más rápido posible. | Open Subtitles | أيّها العريف، كلّ ما نريده منك هو أيّ شيء تستطيع إعطاءنا إيّاه ويساعدنا في حلّ هذا الوضع بأسرع ما يمكن |
Tal vez, si dejamos de frotarnos las manos, podamos resolver esto y dejarla vivir para tener unas cuantas pesadillas más. | Open Subtitles | ربّما لو توقّفنا جميعاً عن عصر يدينا لاستطعنا حلّ هذه المعضلة وجعلها تعيشُ لتشهد المزيد من الكوابيس |
¿Cree que la gente de la televisión puede ayudarle a resolver su problema? | Open Subtitles | تعتقدين بأن هؤلاء الأشخاص من التلفاز يُمكنهم مساعدتكِ في حلّ مشكلتكِ؟ |
En la actualidad está tratando de encontrar una solución duradera para los casi 230.000 refugiados que huyeron de Burundi en 1972. | UN | وهي تحاول في الوقت الحاضر التوصل إلى حلّ دائم لقرابة 000 230 لاجئ هربوا من بوروندي في 1972. |
¿Sabes cuál sería una historia mejor? Tenemos una solución más prosaica a este misterio, y a ti te decepciona. | Open Subtitles | أتعلمين كيف ستكون قصة أفضل؟ لدينا حلّ أرضي لهذا اللغز وأنتَ تشعر بخيبة الأمل أفهم ذلك |
Sin importar si les matamos, o los premiamos, o los castigamos, o lo que sea la solución, solo diré esto: | Open Subtitles | لا يَهمّ سواء أن تَقتلهم، أو تَمدحهم أو تَعاقبهم، أو أي حلّ آخر، لديّ فقط هذا لأقوله، |
Sé que estamos todos preocupados por Boyle, pero repito, hay una solución. | Open Subtitles | أعلم أننا كلنا قلقون على بويل لكن مجدداً، هنالك حلّ |
¿qué pasó con la pareja que vivió en nuestra casa? | Open Subtitles | ماذا حلّ بالزوجين الذين كانا يملكان منزلنا؟ |
Así que ahora todo lo que tenemos que hacer es desencriptarlo. Y si pasa que quieres ayudar, no te detendríamos. | Open Subtitles | ،وما علينا الآن إلّا حلّ الأحجية .إن أردت المساعدة، فلن نمنعك |
Tal como había subrayado la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los servicios de asesoramiento podrían contribuir enormemente a solucionar los problemas de las minorías. | UN | وكما أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، يمكن للخدمات الاستشارية تقديم إسهام كبير في حلّ المشكلات المتصلة باﻷقليات. |
Deben celebrarse elecciones generales dentro de los dos meses siguientes a la disolución. | UN | ولا بد من إجراء الانتخاب العام خلال شهرين من حلّ المجلس. |
Sr. Pewterschmidt, sólo quiero decirle cuánto lo lamento. No sé qué me sucedió. | Open Subtitles | سيد بيوترشميدت , مجدداً أريد أن أخبرك كم أنا آسف لذلك.لا أعلم ماذا حلّ بي |
Así, se liberó a los compradores que declararon resuelto un contrato de su obligación de pagar el precio de las mercaderías. | UN | بالتالي، جرى الإقرار بأن فسخ المشتري للعقد يجعله في حلّ من التزامه بدفع ثمن البضائع. |
Los problemas regionales en la esfera de la no proliferación deben resolverse por medios políticos y diplomáticos. | UN | كما يجب حلّ المشاكل الإقليمية في مجال عدم الانتشار بالوسائل السياسية والدبلوماسية. |
Pero si queremos detener este problema reproductivo, tenemos que encontrar una manera. | Open Subtitles | لكن إذا أردنا حلّ هذه المشكلة التناسلية علينا اكتشاف طريقة |
La ley proporciona métodos más sencillos y menos arriesgados... para disolver una sociedad. | Open Subtitles | ولكن, القانون يمنحنا وسائل اكثر بساطة, واقل مخاطرةً فى حلّ الشراكة |
Te diré qué haremos. ¿Por qué no voy contigo a los archivos y vemos si podemos arreglar esto? | Open Subtitles | اسمعي، لم لا نذهب للأرشيف، وننظر في حلّ هذه المسألة؟ |
Entonces llegó la recesión y entendieron que era una panadería para perros. | Open Subtitles | إلى أن حلّ الكساد و أدرك الناس أنّه مخبز للكلاب. |
De esas reuniones resulta claro que la situación actual de falta de resolución de los casos ha tenido graves efectos en casi todos los aspectos de la vida de las familias. | UN | ويتضح من هذه الاجتماعات أن هذه الحالة القائمة بلا حلّ لها آثار خطيرة على جميع جوانب حياة هذه اﻷسر تقريباً. |