A juicio del Grupo, esas transferencias son ajenas a los propósitos del Registro. | UN | ويرى الفريق أن عمليات النقل هذه خارجة عن نطاق أغراض السجل. |
El problema no se debió a falta de entrenamiento de los oficiales, sino a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | ولا يكمن سبب المشكلة في قصور تدريب موظفي اﻷمن، بل يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتهم. |
:: Factores externos: diferencias causadas por partes o situaciones ajenas a las Naciones Unidas; | UN | :: العوامل الخارجية: فروق تسببها أطراف أو حالات خارجة عن الأمم المتحدة؛ |
Puesto que la DCI declara que su objetivo es examinar el mecanismo, la referencia a la legislación sustantiva parecería estar fuera de contexto. | UN | وعلى ما يذكر تقرير الوحدة فإن هدفه هو استعراض هذه الآلية، ولذلك تبدو الإشارة إلى التشريع الموضوعي خارجة عن السياق. |
:: Factores externos: diferencias atribuibles a terceras partes o a situaciones fuera del control de las Naciones Unidas; | UN | :: العوامل الخارجية: هي التباينات التي تتسبب فيها أطراف أو حالات خارجة عن الأمم المتحدة؛ |
Si el rendimiento depende en gran medida de factores ajenos a la competencia del empleado, debe garantizarse determinado nivel salarial. | UN | وإذا كان الوفاء بشروط الأداء يتوقف على عوامل خارجة عن قدرات العامل، وجب تحديد مستوى الأجر المضمون. |
No solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la organización. | UN | ولا يجوز لهم التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المنظمة. |
Debido a circunstancias ajenas a la voluntad de la Organización, la construcción del edificio UNDC-5 se encuentra considerablemente retrasada. | UN | وقد حدث تأخير في تشييد المبنى البديل المؤقت تجاوز الموعد المضروب لظروف خارجة عن إرادة المنظمة. |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas | UN | :: عوامل خارجية: الفروق الناجمة عن أطراف أو ظروف خارجة عن الأمم المتحدة |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas | UN | :: عوامل خارجية: الفروق الناجمة عن أطراف أو ظروف خارجة عن الأمم المتحدة |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas. | UN | :: عوامل خارجية: الفروق الناجمة عن أطراف أو ظروف خارجة عن الأمم المتحدة. |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas | UN | :: عوامل خارجية: الفروق الناجمة عن أطراف أو ظروف خارجة عن الأمم المتحدة. |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas. | UN | :: عوامل خارجية: الفروق الناجمة عن أطراف أو ظروف خارجة عن الأمم المتحدة. |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas. | UN | :: عوامل خارجية: الفروق الناجمة عن أطراف أو ظروف خارجة عن الأمم المتحدة |
Sin embargo, algunas medidas que están fuera de nuestro control están agotando esos recursos. | UN | بيد أن تلك الموارد بصدد أن تنضب بسبب أعمال خارجة عن إرادتنا. |
Damas y caballeros lo siento, pero debido a circunstancias fuera de nuestro control... | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة أنا آسف لكن نتيجة لظروف خارجة عن إرادتنا |
Eso está fuera de tu control. Lo único que puedes controlar son tus propias decisiones. | Open Subtitles | هذه الاشياء خارجة عن سيطرتك الشيء الوحيد الذي تستطيع التحكم فيه هو اختياراتك |
Asimismo, las profesiones no registradas siguen fuera del alcance de la inspección laboral. | UN | كما أن المهن غير النظامية تبقى خارجة عن نطاق تفتيش العمل. |
Además, la reforma política del Africa subsahariana debe estar respaldada por mejores medidas encaminadas a compensar las insuficiencias en los ingresos por concepto de exportación de productos básicos, que han sido provocadas por factores ajenos a su control. | UN | والى جانب ذلك، يلزم أن تساند اصلاح السياسات في جزء افريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى تدابير محسنة لتعويض أوجه النقص في حصائل الصادرات من السلع اﻷساسية التي تسببها عوامل خارجة عن نطاق التحكم. |
No solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización. | UN | ولا يجوز لهم التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المنظمة. |
Sin embargo, en varios casos hay circunstancias que escapan al control de la Fiscal. | UN | غير أنه طرأت في عدة حالات، ظروف خارجة عن إرادة المدعية العامة. |
Manifestó su pesar por la falta de disponibilidad de la documentación debido a circunstancias ajenas al control de la secretaría de la UNCTAD. | UN | وأعرب عن أسفه في التأخر المسجل على صعيد توافر الوثائق وهو تأخر يعزى إلى ظروف خارجة عن سيطرة أمانة الأونكتاد. |
Esto entrañará la supresión de aspectos repetitivos o de otro modo ajenos al tratado. | UN | وسوف يستلزم ذلك بالضرورة حذف الجوانب التي يرى أنها ازدواجية أو خارجة عن الموضوع من ناحية أخرى. |
La tortura, fenómeno generalizado si los hay, no se debe considerar ni aceptar como un desastre natural causado por poderes que escapan a nuestro control. | UN | إن التعذيب، وهو الآن ظاهرة متفشية، ينبغي ألا يعتبر وألا يقبل على أنه كارثة طبيعية تتسبب فيها قوى خارجة عن ارادتنا. |
Por cierto, normalmente puedo localizar un móvil con un margen de error de tres metros pero a veces hay circunstancias que escapan de mi control como barreras físicas que bloquean la señal, o que no estén alineados directamente con el satélite | Open Subtitles | انا عادة استطيع تحديد الهاتف خلال 3 امتار لكن احيانا تكون هناك ظروف خارجة عن ارادتى مثل حواجز مادية تحجب الاشارة |
Se entiende por tentativa todo comienzo de ejecución de un crimen que no ha producido el resultado pretendido o ha sido interrumpido sólo por circunstancias independientes de la voluntad del agente. | UN | ويقصد ﺑ " الشروع " كل بدء في تنفيذ جريمة لا يخيب أثرها أو يقف تنفيذها إلا بسبب ظروف خارجة عن إرادة فاعلها. |
De conformidad con el artículo 11 del reglamento, los miembros de la Comisión no pedirán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra autoridad externa a la Comisión. | UN | لا يجوز لأعضاء اللجنة، عملا بالمادة 11 من نظامها الداخلي، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المنظمة. |
Las causas de las demoras variaban y escapaban al control directo del PNUFID. | UN | وأسباب اﻹرجاء قد تنوعت، وكثيرا ما كانت خارجة عن نطاق الهيمنة المباشرة للبرنامج. |
Sin embargo, esas medidas no deben aplicarse a los Miembros que no puedan pagar por motivos que estén más allá de su control. | UN | إلا أنه يجب ألا تطبق هذه التدابير على اﻷعضاء الذين لا يمكنهــم الدفع ﻷسباب خارجة عن إرادتهم. |