Expresando su preocupación por los graves incidentes de violación de sus fronteras con países que no pertenecen a la Comunidad de Estados Independientes, | UN | وإعرابا منها عن القلق إزاء ما يجري من حوادث خرق خطير لحدودها مع بلدان ليست من أعضاء رابطة الدول المستقلة، |
La violación de un instrumento jurídico internacional tan crítico como éste crearía, indudablemente, una atmósfera de desconfianza, y obviamente ello no sería beneficioso para la seguridad europea. | UN | فمن المؤكد أن أي خرق لهذا النص القانوني الدولي الحاسم سيخلق جوا من الريبة، ومن الجلي أن هذا لن يخدم مصالح اﻷمن اﻷوروبي. |
Todas las partes deben firmar el contrato y son responsables, individual y colectivamente, como entidades separadas, del incumplimiento de cualquier aspecto del contrato. | UN | ويطلب من جميع الأطراف توقيع العقد ويُعتبر كل منهم مسؤولاً، بالتكافل والتضامن، بوصفه طرفاً في المشروع، عن أي خرق للعقد. |
Por consiguiente, el Yemen denuncia todas las violaciones de los derechos humanos, dondequiera que éstas ocurran. | UN | وبناء عليه، فهي تشجب أي خرق لحقوق اﻹنسان إينما كان. |
Esa frase es como violar la tregua. ¿Por qué ese tema Su Excelencia? ¿No acordamos dejar el asunto? | UN | وهذا الكلام بمثابة خرق للهدنة. لماذا هذا الموضوع، دولة الرئيس؟ ألم نتفق على وقف الموضوع؟ |
No obstante, la cuestión es la infracción de una obligación por la organización internacional, no por sus miembros. | UN | بيد أن القضية هي خرق الالتزام من جانب المنظمة الدولية، وليس من جانب عضو فيها. |
Parece que el Sr. Powell llegó a una conclusión incorrecta, y carece de cualquier base cuando considera esos informes prueba de la existencia de una violación patente. | UN | ويبدو أن السيد باول قد توصل إلى استنتاج غير صحيح ولا يستند إلى أي أساس عندما اعتبر هذه التقارير دليلا على خرق مادي. |
La inacción o la adopción de medidas inadecuadas configurará una violación del deber del Estado de enfrentar dicha violencia. | UN | ويسفر الامتناع عن العمل أو العمل غير الكافي عن خرق واجبات الدولة في معالجة هذا العنف. |
Si la obligación internacional que se ha violado subsiste y la violación continúa, el autor del hecho ilícito tiene que ponerle fin. | UN | فإذا ظل الالتزام الدولي الذي خرق قائما واستمر الخرق، فإن مرتكب الفعل غير المشروع مطالب بالكف عن ذلك الفعل. |
En caso de violación de estas normas, se impondrán las siguientes sanciones: | UN | وفي حالة خرق هذه التشريعات، تُفرض جزاءات على النحو التالي: |
En caso de violación de estas normas, se impondrán las siguientes sanciones: | UN | في حالة خرق هذه التشريعات، تفرض جزاءات على النحو التالي: |
No ha habido ninguna violación de la cesación del fuego desde que se firmó el Acuerdo, que ya ha expirado. | UN | ولم يحدث أي خرق لوقف إطلاق النار منذ التوقيع على الاتفاق، وقد انقضت الآن مدة سريان الاتفاق. |
La cuestión de las consecuencias jurídicas derivadas del incumplimiento de un tratado aplicado provisionalmente requiere un estudio más a fondo. | UN | وأردف أن مسألة الآثار القانونية الناشئة عن أي خرق لمعاهدة ما مطبقة مؤقتا تتطلب مزيدا من الدراسة. |
incumplimiento [Voz] de seguridad detectó en el nivel 7. (incendios pistola) - Alerta. | Open Subtitles | اكتشاف خرق امني في المستوى 7 تأهب تعال من هذا الطريق |
El inquilino sólo puede ser notificado de desahucio en caso de incumplimiento grave del contrato. | UN | ولا يجوز إخطار الساكن بوجوب إخلاء المسكن إلا إذا كان مذنباً بارتكاب خرق جسيم للعقد. |
El seguimiento es fundamental para impedir que continúen los abusos o se produzcan nuevas violaciones de la obligación de promover y proteger los derechos humanos de la mujer. | UN | وهذه المتابعة أساسية لمنع استمرار التجاوزات أو منع مواصلة خرق الالتزامات بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Una patrulla del enemigo israelí cruzó la valla técnica frente a los cafés Wazzani sin violar la Línea Azul. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني مقابل منتزهات الوزاني دون خرق الخط الأزرق |
En cualquier caso, una vez que un tratado se aplique provisionalmente, toda infracción de las obligaciones consiguientes generará una responsabilidad del Estado. | UN | وعلى أية حال، فبمجرد أن تطبق معاهدة ما بصورة مؤقتة، فإن أي خرق للالتزامات الناتجة سيؤدي إلى مسؤولية الدولة. |
Estas inspecciones se llevarán a cabo con la diligencia necesaria para velar por que no se produzcan infracciones del régimen de exportación e importación. | UN | وستكون عمليات التفتيش صارمة قدر الضرورة لضمان عدم خرق نظام التصدير والاستيراد. |
Lo cual es porqué estaba tratando de romper la lista del telefono limpio del FBI. | Open Subtitles | هذا هو السبب الذي كنت تحاول مكتب التحقيقات الاتحادي خرق نظيفة قائمة الهاتف |
Señor, hay una brecha de seguridad... en el laboratorio del Proyecto Afterlife. | Open Subtitles | سيّدي، هناك خرق أمني 'في مختبر مشروع 'ما بعد الحياة. |
Las autoridades competentes de Noruega no tienen conocimiento de ninguna contravención de las medidas que se han descrito. | UN | 5 - لم ينــم إلى علــم السلطات النرويجية المعنية أي خرق للتدابير القانونية المذكورة أعلاه. |
Su primera acción fue infringir el carácter sacrosanto de los edificios de las Naciones Unidas, en estricta violación de todas las normas y leyes internacionales aceptadas. | UN | لقد كان أول عمل لها انتهاك حرمة مركز اﻷمم المتحدة، في خرق لجميع اﻷعراف والقوانين الدولية المقبولة. |
Hizo hincapié en que las sanciones sólo se justificaban cuando existía una amenaza a la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. | UN | وشدد على انعدام مبررات فرض جزاءات إلا في حالة وجود تهديد للسلام، أو خرق للسلام، أو حدوث عمل من أعمال العدوان. |
Aviones militares sobrevolaron Bent Yubayl, Tibnin, las granjas de Shabaa y la zona de mar frente a la ciudad de Batrun; se rompió la barrera del sonido | UN | طيران حربي فوق بنت جبيل، تبنين، مزارع شبعا، فوق البحر مقابل مدينة البترون خرق لجدار الصوت |
En todos los casos, las fuerzas armadas separatistas de las regiones en litigio y el ejército ruso violaron los acuerdos. | UN | وفي جميع الحالات، خرق كل من القوات المسلحة الانفصالية في المناطق المتنازع عليها، والجيش الروسي، هذه الاتفاقات. |
La aviación turca violó el espacio aéreo del Iraq y bombardeó varios objetivos 27 de agosto | UN | خرق طائرات تركية أجواءنا وقيامها بقصف أهداف مختلفة. |
El casco de la nave está roto. | Open Subtitles | لقد فقدنا ، صفائح تبريد الميمنة و لقد خرق الهيكل |